Skip to content

Al-Qur'an Surat An-Nisa' Ayat 121

An-Nisa' Ayat ke-121 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۖ وَلَا يَجِدُوْنَ عَنْهَا مَحِيْصًا ( النساۤء : ١٢١)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
mereka itu
mawāhum
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
tempat kembali mereka
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
neraka Jahanam
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yajidūna
يَجِدُونَ
they will find
mereka mendapat
ʿanhā
عَنْهَا
from it
daripadanya
maḥīṣan
مَحِيصًا
any escape
tempat lari

Transliterasi Latin:

Ulā`ika ma`wāhum jahannamu wa lā yajidụna 'an-hā mahīṣā (QS. 4:121)

English Sahih:

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape. (QS. [4]An-Nisa verse 121)

Arti / Terjemahan:

Mereka itu tempatnya Jahannam dan mereka tidak memperoleh tempat lari dari padanya. (QS. An-Nisa' ayat 121)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Mereka yang tertipu dengan janji-janji bohong dan omong kosong yang dijanjikan setan itu tempatnya di neraka Jahanam yang sangat menyeramkan dengan siksaan yang amat pedih, dan mereka kekal di dalamnya dan tidak akan mendapat tempat lain untuk lari dan menghindar darinya.  

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Karena orang-orang yang mengikuti dan memenuhi keinginan setan telah sesat, maka buku amalannya telah dipenuhi oleh perbuatan dosa dan maksiat. Oleh karena itu, tempat mereka adalah neraka Jahanam, mereka tidak dapat keluar dari padanya, karena tidak mempunyai suatu kebaikan yang dapat membebaskan dan menyelamatkan mereka dari azab neraka itu.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Mereka itu tempatnya ialah neraka Jahanam dan mereka tak dapat menghindarkan diri daripadanya.)

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

...mereka itu.

Orang-orang yang menganggap baik setan dalam janji dan apa yang diangan-angankannya kepada mereka.

...tempatnya Jahannam.

Tempat kembali mereka kelak di hari kiamat adalah neraka Jahannam.

...dan mereka tidak memperoleh tempat lari darinya.

Artinya, mereka tidak mempunyai jalan selamat dari neraka, tiada tempat untuk menghindarkan diri darinya.

Selanjutnya Allah Swt. menyebutkan keadaan yang dialami oleh orang-orang yang berbahagia dan orang-orang yang bertakwa serta kehormatan yang sempurna yang diperolehnya. Untuk itu Allah Swt. berfirman:

Orang-orang yang beriman dan mengerjakan amalan saleh

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Orang-orang yang tidak menggunakan akal pikiran mereka dan mengikuti bisikan setan itu, tempat kembalinya adalah neraka Jahanam. Mereka tidak akan dapat menyelamatkan diri dari siksa itu.