Al-Qur'an Surat An-Nisa' Ayat 121
An-Nisa' Ayat ke-121 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۖ وَلَا يَجِدُوْنَ عَنْهَا مَحِيْصًا ( النساۤء : ١٢١)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those -
- mereka itu
- mawāhum
- مَأْوَىٰهُمْ
- their abode
- tempat kembali mereka
- jahannamu
- جَهَنَّمُ
- (is) Hell
- neraka Jahanam
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- yajidūna
- يَجِدُونَ
- they will find
- mereka mendapat
- ʿanhā
- عَنْهَا
- from it
- daripadanya
- maḥīṣan
- مَحِيصًا
- any escape
- tempat lari
Transliterasi Latin:
Ulā`ika ma`wāhum jahannamu wa lā yajidụna 'an-hā mahīṣā(QS. 4:121)
English Sahih:
The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape. (QS. [4]An-Nisa verse 121)
Arti / Terjemahan:
Mereka itu tempatnya Jahannam dan mereka tidak memperoleh tempat lari dari padanya. (QS. An-Nisa' ayat 121)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Mereka yang tertipu dengan janji-janji bohong dan omong kosong yang dijanjikan setan itu tempatnya di neraka Jahanam yang sangat menyeramkan dengan siksaan yang amat pedih, dan mereka kekal di dalamnya dan tidak akan mendapat tempat lain untuk lari dan menghindar darinya.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Karena orang-orang yang mengikuti dan memenuhi keinginan setan telah sesat, maka buku amalannya telah dipenuhi oleh perbuatan dosa dan maksiat. Oleh karena itu, tempat mereka adalah neraka Jahanam, mereka tidak dapat keluar dari padanya, karena tidak mempunyai suatu kebaikan yang dapat membebaskan dan menyelamatkan mereka dari azab neraka itu.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Mereka itu tempatnya ialah neraka Jahanam dan mereka tak dapat menghindarkan diri daripadanya.)
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt.:
...mereka itu.
Orang-orang yang menganggap baik setan dalam janji dan apa yang diangan-angankannya kepada mereka.
...tempatnya Jahannam.
Tempat kembali mereka kelak di hari kiamat adalah neraka Jahannam.
...dan mereka tidak memperoleh tempat lari darinya.
Artinya, mereka tidak mempunyai jalan selamat dari neraka, tiada tempat untuk menghindarkan diri darinya.
Selanjutnya Allah Swt. menyebutkan keadaan yang dialami oleh orang-orang yang berbahagia dan orang-orang yang bertakwa serta kehormatan yang sempurna yang diperolehnya. Untuk itu Allah Swt. berfirman:
Orang-orang yang beriman dan mengerjakan amalan saleh
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Orang-orang yang tidak menggunakan akal pikiran mereka dan mengikuti bisikan setan itu, tempat kembalinya adalah neraka Jahanam. Mereka tidak akan dapat menyelamatkan diri dari siksa itu.