Skip to content

Al-Qur'an Surat As-Saffat Ayat 17

As-Saffat Ayat ke-17 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ ( الصّٰۤفّٰت : ١٧)

awaābāunā
أَوَءَابَآؤُنَا
Or our fathers
atau bapak-bapak kami
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
former?"
yang terdahulu

Transliterasi Latin:

A wa ābā`unal-awwalụn (QS. 37:17)

English Sahih:

And our forefathers [as well]?" (QS. [37]As-Saffat verse 17)

Arti / Terjemahan:

Dan apakah bapak-bapak kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)"? (QS. As-Saffat ayat 17)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

dan apakah nenek moyang kami yang telah terdahulu mati akan dibangkitkan pula?”

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Allah menunjukkan keingkaran kaum musyrikin terhadap peristiwa-peristiwa pada hari Kiamat. Kejadian-kejadian pada hari Kiamat itu membingungkan akal mereka. Mereka sama sekali tidak dapat mengerti apa yang dikatakan Nabi Muhammad bahwa tulang-belulang yang berserakan dan sudah menjadi tanah dapat dihidupkan kembali. Lebih mengherankan mereka lagi adalah kebangkitan nenek moyang mereka yang sudah lama terkubur dalam bumi, yang tidak ada bekasnya lagi, sehingga dengan demikian nenek moyang mereka itu tidak dapat hidup kembali. Semua ini ditanyakan mereka kepada Nabi saw.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan apakah bapak-bapak kami yang telah dahulu) kalau dibaca Au berarti huruf 'Athaf, jika dibaca Awa, berarti huruf Istifham, Wawu-nya adalah huruf 'Athaf, sedangkan Ma'thuf 'Alaihnya adalah Inna dan Isimnya secara Mahall, atau di'athafkan kepada Dhamir yang terkandung di dalam lafal Lamab'uutsuuna, Hamzah Istifham sebagai pemisahnya. Maksudnya, apakah bapak-bapak kami yang telah dahulu akan dibangkitkan pula?

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

"Apakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)? Dan apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (akan dibangkitkan pula)?" (Ash-Shaffat: 16-17)

Mereka menganggap mustahil hal itu terjadi dan mendustakannya.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Apakah kami akan dihidupkan, dan apakah nenek moyang kami terdahulu yang telah mati dan binasa akan dibangkitkan kembali?"