Skip to content

Surat As-Saffat - Page: 12

(Barisan-barisan / Those Ranged in Ranks)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (As-Saffat)

111

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ١١١

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he (was)
sesungguhnya dia
min
مِنْ
of
dari/termasuk
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
hamba-hamba Kami
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing
orang-orang yang beriman
Indeed, he was of Our believing servants. (QS. [37]As-Saffat verse 111)
Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman. (QS. [37] As-Saffat: 111)
Tafsir
112

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ ١١٢

wabasharnāhu
وَبَشَّرْنَٰهُ
And We gave him glad tidings
dan Kami beri kabar gembira dia
bi-is'ḥāqa
بِإِسْحَٰقَ
of Ishaq
dengan Ishaq
nabiyyan
نَبِيًّا
a Prophet
seorang nabi
mina
مِّنَ
among
dari/termasuk
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
orang-orang yang saleh
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous. (QS. [37]As-Saffat verse 112)
Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishaq seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh. (QS. [37] As-Saffat: 112)
Tafsir
113

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ ١١٣

wabāraknā
وَبَٰرَكْنَا
And We blessed
dan Kami limpahkan keberkatan
ʿalayhi
عَلَيْهِ
him
atasnya
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and [on]
dan atas
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَۚ
Ishaq
Ishaq
wamin
وَمِن
And of
dan dari
dhurriyyatihimā
ذُرِّيَّتِهِمَا
their offspring
keturunan keduanya
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(are) good-doers
berbuat baik
waẓālimun
وَظَالِمٌ
and unjust
dan berbuat zalim
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
to himself
terhadap diri-dirinya sendiri
mubīnun
مُبِينٌ
clear
yang nyata
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner]. (QS. [37]As-Saffat verse 113)
Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Ishaq. Dan diantara anak cucunya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang Zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata. (QS. [37] As-Saffat: 113)
Tafsir
114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ ١١٤

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
dan sesungguhnya
manannā
مَنَنَّا
We conferred Favor
Kami telah melimpahkan karunia
ʿalā
عَلَىٰ
upon
atas
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun
dan Harun
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron. (QS. [37]As-Saffat verse 114)
Dan sesungguhnya Kami telah melimpahkan nikmat atas Musa dan Harun. (QS. [37] As-Saffat: 114)
Tafsir
115

وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ ١١٥

wanajjaynāhumā
وَنَجَّيْنَٰهُمَا
And We saved both of them
dan Kami selamatkan keduanya
waqawmahumā
وَقَوْمَهُمَا
and their people
dan kaum keduanya
mina
مِنَ
from
dari
l-karbi
ٱلْكَرْبِ
the distress
bencana
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the great
yang besar
And We saved them and their people from the great affliction, (QS. [37]As-Saffat verse 115)
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar. (QS. [37] As-Saffat: 115)
Tafsir
116

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ ١١٦

wanaṣarnāhum
وَنَصَرْنَٰهُمْ
And We helped them
dan Kami menolong mereka
fakānū
فَكَانُوا۟
so they became
maka adalah mereka
humu
هُمُ
so they became
mereka
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victors
orang-orang yang menang
And We supported them so it was they who overcame. (QS. [37]As-Saffat verse 116)
Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang. (QS. [37] As-Saffat: 116)
Tafsir
117

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ ١١٧

waātaynāhumā
وَءَاتَيْنَٰهُمَا
And We gave both of them
dan Kami berikan kepada keduanya
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
kitab
l-mus'tabīna
ٱلْمُسْتَبِينَ
the clear
yang sangat jelas
And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah], (QS. [37]As-Saffat verse 117)
Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas. (QS. [37] As-Saffat: 117)
Tafsir
118

وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ ١١٨

wahadaynāhumā
وَهَدَيْنَٰهُمَا
And We guided both of them
dan Kami beri petunjuk keduanya
l-ṣirāṭa
ٱلصِّرَٰطَ
(to) the Path
jalan
l-mus'taqīma
ٱلْمُسْتَقِيمَ
the Straight
yang lurus
And We guided them on the straight path. (QS. [37]As-Saffat verse 118)
Dan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus. (QS. [37] As-Saffat: 118)
Tafsir
119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ١١٩

wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
dan Kami tinggalkan
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
for both of them
atas keduanya
فِى
among
pada
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations
orang-orang kemudian
And We left for them [favorable mention] among later generations: (QS. [37]As-Saffat verse 119)
Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) dikalangan orang-orang yang datang kemudian; (QS. [37] As-Saffat: 119)
Tafsir
120

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ١٢٠

salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace be
keselamatan
ʿalā
عَلَىٰ
upon
atas
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun"
dan Harun
"Peace upon Moses and Aaron." (QS. [37]As-Saffat verse 120)
(yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan Harun". (QS. [37] As-Saffat: 120)
Tafsir