Surat As-Saffat - Page: 12
(Barisan-barisan / Those Ranged in Ranks)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (As-Saffat)
111
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ١١١
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he (was)
- sesungguhnya dia
- min
- مِنْ
- of
- dari/termasuk
- ʿibādinā
- عِبَادِنَا
- Our slaves
- hamba-hamba Kami
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- believing
- orang-orang yang beriman
Indeed, he was of Our believing servants. (QS. [37]As-Saffat verse 111)
Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman. (QS. [37] As-Saffat: 111)Tafsir
112
وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ ١١٢
- wabasharnāhu
- وَبَشَّرْنَٰهُ
- And We gave him glad tidings
- dan Kami beri kabar gembira dia
- bi-is'ḥāqa
- بِإِسْحَٰقَ
- of Ishaq
- dengan Ishaq
- nabiyyan
- نَبِيًّا
- a Prophet
- seorang nabi
- mina
- مِّنَ
- among
- dari/termasuk
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous
- orang-orang yang saleh
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous. (QS. [37]As-Saffat verse 112)
Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishaq seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh. (QS. [37] As-Saffat: 112)Tafsir
113
وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ ١١٣
- wabāraknā
- وَبَٰرَكْنَا
- And We blessed
- dan Kami limpahkan keberkatan
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- him
- atasnya
- waʿalā
- وَعَلَىٰٓ
- and [on]
- dan atas
- is'ḥāqa
- إِسْحَٰقَۚ
- Ishaq
- Ishaq
- wamin
- وَمِن
- And of
- dan dari
- dhurriyyatihimā
- ذُرِّيَّتِهِمَا
- their offspring
- keturunan keduanya
- muḥ'sinun
- مُحْسِنٌ
- (are) good-doers
- berbuat baik
- waẓālimun
- وَظَالِمٌ
- and unjust
- dan berbuat zalim
- linafsihi
- لِّنَفْسِهِۦ
- to himself
- terhadap diri-dirinya sendiri
- mubīnun
- مُبِينٌ
- clear
- yang nyata
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner]. (QS. [37]As-Saffat verse 113)
Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Ishaq. Dan diantara anak cucunya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang Zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata. (QS. [37] As-Saffat: 113)Tafsir
114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ ١١٤
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- dan sesungguhnya
- manannā
- مَنَنَّا
- We conferred Favor
- Kami telah melimpahkan karunia
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- atas
- mūsā
- مُوسَىٰ
- Musa
- Musa
- wahārūna
- وَهَٰرُونَ
- and Harun
- dan Harun
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron. (QS. [37]As-Saffat verse 114)
Dan sesungguhnya Kami telah melimpahkan nikmat atas Musa dan Harun. (QS. [37] As-Saffat: 114)Tafsir
115
وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ ١١٥
- wanajjaynāhumā
- وَنَجَّيْنَٰهُمَا
- And We saved both of them
- dan Kami selamatkan keduanya
- waqawmahumā
- وَقَوْمَهُمَا
- and their people
- dan kaum keduanya
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-karbi
- ٱلْكَرْبِ
- the distress
- bencana
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- the great
- yang besar
And We saved them and their people from the great affliction, (QS. [37]As-Saffat verse 115)
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar. (QS. [37] As-Saffat: 115)Tafsir
116
وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ ١١٦
- wanaṣarnāhum
- وَنَصَرْنَٰهُمْ
- And We helped them
- dan Kami menolong mereka
- fakānū
- فَكَانُوا۟
- so they became
- maka adalah mereka
- humu
- هُمُ
- so they became
- mereka
- l-ghālibīna
- ٱلْغَٰلِبِينَ
- the victors
- orang-orang yang menang
And We supported them so it was they who overcame. (QS. [37]As-Saffat verse 116)
Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang. (QS. [37] As-Saffat: 116)Tafsir
117
وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ ١١٧
- waātaynāhumā
- وَءَاتَيْنَٰهُمَا
- And We gave both of them
- dan Kami berikan kepada keduanya
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- kitab
- l-mus'tabīna
- ٱلْمُسْتَبِينَ
- the clear
- yang sangat jelas
And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah], (QS. [37]As-Saffat verse 117)
Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas. (QS. [37] As-Saffat: 117)Tafsir
118
وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ ١١٨
- wahadaynāhumā
- وَهَدَيْنَٰهُمَا
- And We guided both of them
- dan Kami beri petunjuk keduanya
- l-ṣirāṭa
- ٱلصِّرَٰطَ
- (to) the Path
- jalan
- l-mus'taqīma
- ٱلْمُسْتَقِيمَ
- the Straight
- yang lurus
And We guided them on the straight path. (QS. [37]As-Saffat verse 118)
Dan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus. (QS. [37] As-Saffat: 118)Tafsir
119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ١١٩
- wataraknā
- وَتَرَكْنَا
- And We left
- dan Kami tinggalkan
- ʿalayhimā
- عَلَيْهِمَا
- for both of them
- atas keduanya
- fī
- فِى
- among
- pada
- l-ākhirīna
- ٱلْءَاخِرِينَ
- the later generations
- orang-orang kemudian
And We left for them [favorable mention] among later generations: (QS. [37]As-Saffat verse 119)
Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) dikalangan orang-orang yang datang kemudian; (QS. [37] As-Saffat: 119)Tafsir
120
سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ١٢٠
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "Peace be
- keselamatan
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- atas
- mūsā
- مُوسَىٰ
- Musa
- Musa
- wahārūna
- وَهَٰرُونَ
- and Harun"
- dan Harun
"Peace upon Moses and Aaron." (QS. [37]As-Saffat verse 120)
(yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan Harun". (QS. [37] As-Saffat: 120)Tafsir