Skip to content

Surat Asy-Syu'ara' - Page: 8

(Penyair / The Poets)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)

71

قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ ٧١

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
naʿbudu
نَعْبُدُ
"We worship
kami menyembah
aṣnāman
أَصْنَامًا
idols
berhala-berhala
fanaẓallu
فَنَظَلُّ
so we will remain
maka kami senantiasa
lahā
لَهَا
to them
kepadanya
ʿākifīna
عَٰكِفِينَ
devoted"
senantiasa tekun
They said, "We worship idols and remain to them devoted." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 71)
Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 71)
Tafsir
72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۙ ٧٢

qāla
قَالَ
He said
(Ibrahim) berkata
hal
هَلْ
"Do
apakah
yasmaʿūnakum
يَسْمَعُونَكُمْ
they hear you
mereka mendengarkan kamu
idh
إِذْ
when
ketika
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call?
kamu menyeru
He said, "Do they hear you when you supplicate? (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 72)
Berkata Ibrahim: "Apakah berhala-berhala itu mendengar (doa)mu sewaktu kamu berdoa (kepadanya)?, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 72)
Tafsir
73

اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ ٧٣

aw
أَوْ
Or
atau
yanfaʿūnakum
يَنفَعُونَكُمْ
(do) they benefit you
mereka memberi manfaat kepadamu
aw
أَوْ
or
atau
yaḍurrūna
يَضُرُّونَ
they harm (you)?"
mereka memberi mudarat
Or do they benefit you, or do they harm?" (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 73)
Atau (dapatkah) mereka memberi manfaat kepadamu atau memberi mudharat?" (QS. [26] Asy-Syu'ara': 73)
Tafsir
74

قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ ٧٤

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
bal
بَلْ
"Nay
bahkan
wajadnā
وَجَدْنَآ
but we found
kami dapati
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
bapak-bapak/nenek moyang kami
kadhālika
كَذَٰلِكَ
like that -
seperti demikian
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
doing"
mereka kerjakan/berbuat
They said, "But we found our fathers doing thus." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 74)
Mereka menjawab: "(Bukan karena itu) sebenarnya kami mendapati nenek moyang kami berbuat demikian". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 74)
Tafsir
75

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ ٧٥

qāla
قَالَ
He said
(Ibrahim) berkata
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
"Do you see
apakah maka kamu telah memperhatikan
مَّا
what
apa
kuntum
كُنتُمْ
you have been
kalian adalah
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worshipping
kamu sembah
He said, "Then do you see what you have been worshipping, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 75)
Ibrahim berkata: "Maka apakah kamu telah memperhatikan apa yang selalu kamu sembah, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 75)
Tafsir
76

اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۙ ٧٦

antum
أَنتُمْ
You
kamu
waābāukumu
وَءَابَآؤُكُمُ
and your forefathers
dan bapak-bapak/nenek moyangmu
l-aqdamūna
ٱلْأَقْدَمُونَ
and your forefathers
terdahulu
You and your ancient forefathers? (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 76)
Kamu dan nenek moyang kamu yang dahulu?, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 76)
Tafsir
77

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ٧٧

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
Indeed they
maka sesungguhnya mereka
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(are) enemies
musuh
لِّىٓ
to me
bagiku
illā
إِلَّا
except
kecuali
rabba
رَبَّ
(the) Lord
Tuhan
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
semesta alam
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 77)
Karena sesungguhnya apa yang kamu sembah itu adalah musuhku, kecuali Tuhan Semesta Alam, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 77)
Tafsir
78

الَّذِيْ خَلَقَنِيْ فَهُوَ يَهْدِيْنِ ۙ ٧٨

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
yang
khalaqanī
خَلَقَنِى
created me
telah menciptakan aku
fahuwa
فَهُوَ
and He
maka Dia
yahdīni
يَهْدِينِ
guides me
memberi petunjuk kepadaku
Who created me, and He [it is who] guides me. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 78)
(yaitu Tuhan) Yang telah menciptakan aku, maka Dialah yang menunjuki aku, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 78)
Tafsir
79

وَالَّذِيْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ ۙ ٧٩

wa-alladhī
وَٱلَّذِى
And the One Who
dan yang
huwa
هُوَ
[He]
Dia
yuṭ'ʿimunī
يُطْعِمُنِى
gives me food
memberi makan kepadaku
wayasqīni
وَيَسْقِينِ
and gives me drink
dan memberi minum aku
And it is He who feeds me and gives me drink. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 79)
Dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 79)
Tafsir
80

وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ ٨٠

wa-idhā
وَإِذَا
And when
dan apabila
mariḍ'tu
مَرِضْتُ
I am ill
aku sakit
fahuwa
فَهُوَ
then He
maka Dia
yashfīni
يَشْفِينِ
cures me
mengobati/menyembuhkan aku
And when I am ill, it is He who cures me. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 80)
Dan apabila aku sakit, Dialah Yang menyembuhkan aku, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 80)
Tafsir