Surat Asy-Syu'ara' - Page: 19
(Penyair / The Poets)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)
۞ اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ۚ ١٨١
- awfū
- أَوْفُوا۟
- Give full
- sempurnakanlah
- l-kayla
- ٱلْكَيْلَ
- measure
- takaran
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- dan janganlah
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- be
- kalian menjadi
- mina
- مِنَ
- of
- dari/termasuk
- l-mukh'sirīna
- ٱلْمُخْسِرِينَ
- those who cause loss
- orang-orang yang merugikan
Give full measure and do not be of those who cause loss. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 181)
Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang merugikan; (QS. [26] Asy-Syu'ara': 181)Tafsir
وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ ١٨٢
- wazinū
- وَزِنُوا۟
- And weigh
- dan timbanglah
- bil-qis'ṭāsi
- بِٱلْقِسْطَاسِ
- with a balance
- dengan neraca/timbangan
- l-mus'taqīmi
- ٱلْمُسْتَقِيمِ
- [the] even
- yang lurus
And weigh with an even [i.e., honest] balance. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 182)
Dan timbanglah dengan timbangan yang lurus. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 182)Tafsir
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ ١٨٣
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- dan janganlah
- tabkhasū
- تَبْخَسُوا۟
- deprive
- kamu merugikan
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- people
- manusia
- ashyāahum
- أَشْيَآءَهُمْ
- (of) their things
- sesuatu/hak-hak mereka
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- dan janganlah
- taʿthaw
- تَعْثَوْا۟
- commit evil
- kamu melewati batas
- fī
- فِى
- in
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- muka bumi
- muf'sidīna
- مُفْسِدِينَ
- spreading corruption
- orang-orang yang membuat kerusakan
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 183)
Dan janganlah kamu merugikan manusia pada hak-haknya dan janganlah kamu merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan; (QS. [26] Asy-Syu'ara': 183)Tafsir
وَاتَّقُوا الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَ ۗ ١٨٤
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- dan bertakwalah kamu
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the One Who
- yang
- khalaqakum
- خَلَقَكُمْ
- created you
- menciptakan kalian
- wal-jibilata
- وَٱلْجِبِلَّةَ
- and the generations
- dan ummat-ummat
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- the former"
- terdahulu
And fear He who created you and the former creation." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 184)
Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang dahulu". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 184)Tafsir
قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ ١٨٥
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They said
- mereka berkata
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- sesungguhnya hanyalah
- anta
- أَنتَ
- you
- kamu
- mina
- مِنَ
- (are) of
- dari
- l-musaḥarīna
- ٱلْمُسَحَّرِينَ
- those bewitched
- orang-orang yang kena sihir
They said, "You are only of those affected by magic. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 185)
Mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 185)Tafsir
وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۚ ١٨٦
- wamā
- وَمَآ
- And not
- dan tidaklah
- anta
- أَنتَ
- you
- kamu
- illā
- إِلَّا
- (are) except
- kecuali/melainkan
- basharun
- بَشَرٌ
- a man
- seorang manusia
- mith'lunā
- مِّثْلُنَا
- like us
- seperti kami
- wa-in
- وَإِن
- and indeed
- dan sesungguhnya
- naẓunnuka
- نَّظُنُّكَ
- we think you
- kami kira kamu
- lamina
- لَمِنَ
- surely (are) of
- benar-benar termasuk
- l-kādhibīna
- ٱلْكَٰذِبِينَ
- the liars
- orang-orang yang berdusta
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 186)
Dan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang berdusta. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 186)Tafsir
فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ۗ ١٨٧
- fa-asqiṭ
- فَأَسْقِطْ
- Then cause to fall
- maka jatuhkanlah
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- upon us
- atas kami
- kisafan
- كِسَفًا
- fragments
- potongan-potongan
- mina
- مِّنَ
- of
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- langit
- in
- إِن
- if
- jika
- kunta
- كُنتَ
- you are
- kamu adalah
- mina
- مِنَ
- of
- dari/termasuk
- l-ṣādiqīna
- ٱلصَّٰدِقِينَ
- the truthful"
- orang-orang yang benar
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 187)
Maka jatuhkanlah atas kami gumpalan dari langit, jika kamu termasuk orang-orang yang benar. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 187)Tafsir
قَالَ رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ١٨٨
- qāla
- قَالَ
- He said
- (Syu'aib) berkata
- rabbī
- رَبِّىٓ
- "My Lord
- Tuhanku
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows best
- lebih mengetahui
- bimā
- بِمَا
- of what
- dengan/terhadap apa
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do"
- kamu kerjakan
He said, "My Lord is most knowing of what you do." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 188)
Syu'aib berkata: "Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 188)Tafsir
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١٨٩
- fakadhabūhu
- فَكَذَّبُوهُ
- But they denied him
- lalu mereka mendustakannya
- fa-akhadhahum
- فَأَخَذَهُمْ
- so seized them
- maka menimpa mereka
- ʿadhābu
- عَذَابُ
- (the) punishment
- azab
- yawmi
- يَوْمِ
- (of the) day
- pada hari
- l-ẓulati
- ٱلظُّلَّةِۚ
- (of) the shadow
- naungan/awan gelap
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed it
- sesungguhnya ia
- kāna
- كَانَ
- was
- adalah
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- azab
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Day
- hari
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- Great
- yang besar
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 189)
Kemudian mereka mendustakan Syu'aib, lalu mereka ditimpa azab pada hari mereka dinaungi awan. Sesungguhnya azab itu adalah azab hari yang besar. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 189)Tafsir
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٩٠
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- fī
- فِى
- in
- pada
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- yang demikian
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- surely is a sign
- benar-benar suatu bukti
- wamā
- وَمَا
- but not
- dan tidak
- kāna
- كَانَ
- are
- ada
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- most of them
- kebanyakan mereka
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers
- orang-orang yang beriman
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 190)
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 190)Tafsir