Skip to content

Surat Al-Mu'minun - Page: 12

(Orang-orang mukmin / The Believers)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mu'minoon)

111

اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ١١١

innī
إِنِّى
Indeed I
sesungguhnya Aku
jazaytuhumu
جَزَيْتُهُمُ
have rewarded them
Aku memberi balasan mereka
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
hari ini
bimā
بِمَا
because
dengan apa/karena
ṣabarū
صَبَرُوٓا۟
they were patient
mereka sabar
annahum
أَنَّهُمْ
indeed they
sesungguhnya mereka
humu
هُمُ
[they]
mereka
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful ones
orang-orang yang menang
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance – that they are the attainers [of success]." (QS. [23]Al-Mu'minun verse 111)
Sesungguhnya Aku memberi balasan kepada mereka di hari ini, karena kesabaran mereka; sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang menang". (QS. [23] Al-Mu'minun: 111)
Tafsir
112

قٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الْاَرْضِ عَدَدَ سِنِيْنَ ١١٢

qāla
قَٰلَ
He will say
(Allah) berfirman
kam
كَمْ
"How long
berapa
labith'tum
لَبِثْتُمْ
did you remain
kamu tinggal
فِى
in
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi
ʿadada
عَدَدَ
(in) number
bilangan
sinīna
سِنِينَ
(of) years?"
tahun
[Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?" (QS. [23]Al-Mu'minun verse 112)
Allah bertanya: "Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di bumi?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 112)
Tafsir
113

قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ ١١٣

qālū
قَالُوا۟
They will say
mereka berkata
labith'nā
لَبِثْنَا
"We remained
kami tinggal
yawman
يَوْمًا
a day
sehari
aw
أَوْ
or
atau
baʿḍa
بَعْضَ
a part
sebagian/setengah
yawmin
يَوْمٍ
(of) a day;
hari
fasali
فَسْـَٔلِ
but ask
maka tanyakanlah
l-ʿādīna
ٱلْعَآدِّينَ
those who keep count"
orang-orang yang menghitung
They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate." (QS. [23]Al-Mu'minun verse 113)
Mereka menjawab: "Kami tinggal (di bumi) sehari atau setengah hari, maka tanyakanlah kepada orang-orang yang menghitung". (QS. [23] Al-Mu'minun: 113)
Tafsir
114

قٰلَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا لَّوْ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ١١٤

qāla
قَٰلَ
He will say
(Allah) berfirman
in
إِن
"Not
tidaklah
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you stayed
kamu tinggal
illā
إِلَّا
but
melainkan
qalīlan
قَلِيلًاۖ
a little
sedikit/sebentar
law
لَّوْ
if
sekiranya
annakum
أَنَّكُمْ
only you
bahwasanya kamu
kuntum
كُنتُمْ
[you]
kalian adalah
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
knew
(kalian) mengetahui
He will say, "You stayed not but a little – if only you had known. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 114)
Allah berfirman: "Kamu tidak tinggal (di bumi) melainkan sebentar saja, kalau kamu sesungguhnya mengetahui" (QS. [23] Al-Mu'minun: 114)
Tafsir
115

اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَ ١١٥

afaḥasib'tum
أَفَحَسِبْتُمْ
Then did you think
apakah kamu mengira
annamā
أَنَّمَا
that
bahwasanya hanyalah
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
Kami menciptakan kamu
ʿabathan
عَبَثًا
uselessly
main-main
wa-annakum
وَأَنَّكُمْ
and that you
dan bahwasanya
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
kepada Kami
لَا
not
tidak
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
will be returned?"
kalian dikembalikan
Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?" (QS. [23]Al-Mu'minun verse 115)
Maka apakah kamu mengira, bahwa sesungguhnya Kami menciptakan kamu secara main-main (saja), dan bahwa kamu tidak akan dikembalikan kepada Kami? (QS. [23] Al-Mu'minun: 115)
Tafsir
116

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيْمِ ١١٦

fataʿālā
فَتَعَٰلَى
So exalted is
maka Maha Tinggi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the King
Raja
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۖ
the Truth
sebenarnya
لَآ
(There is) no
tidak ada
ilāha
إِلَٰهَ
god
tuhan
illā
إِلَّا
except
melainkan
huwa
هُوَ
Him
Dia
rabbu
رَبُّ
(the) Lord
Tuhan Pemelihara
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
'Arasy
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
Honorable
yang mulia
So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 116)
Maka Maha Tinggi Allah, Raja Yang Sebenarnya; tidak ada Tuhan selain Dia, Tuhan (Yang mempunyai) 'Arsy yang mulia. (QS. [23] Al-Mu'minun: 116)
Tafsir
117

وَمَنْ يَّدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهٗ بِهٖۙ فَاِنَّمَا حِسَابُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ ١١٧

waman
وَمَن
And whoever
dan barangsiapa
yadʿu
يَدْعُ
invokes
berseru/menyembah
maʿa
مَعَ
with
bersama/di samping
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
ilāhan
إِلَٰهًا
god
tuhan
ākhara
ءَاخَرَ
other
lain
لَا
no
tidak ada
bur'hāna
بُرْهَٰنَ
proof
dalil/beralasan
lahu
لَهُۥ
for him
baginya
bihi
بِهِۦ
in it
dengannya/tentang itu
fa-innamā
فَإِنَّمَا
Then only
maka sesungguhnya hanyalah
ḥisābuhu
حِسَابُهُۥ
his account
perhitungannya
ʿinda
عِندَ
(is) with
di sisi
rabbihi
رَبِّهِۦٓۚ
his Lord
Tuhannya
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed [he]
sesungguhnya ia
لَا
not
tidak
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will succeed
beruntung
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
orang-orang kafir
And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof – then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 117)
Dan barangsiapa menyembah tuhan yang lain di samping Allah, padahal tidak ada suatu dalilpun baginya tentang itu, maka sesungguhnya perhitungannya di sisi Tuhannya. Sesungguhnya orang-orang yang kafir itu tiada beruntung. (QS. [23] Al-Mu'minun: 117)
Tafsir
118

وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ ١١٨

waqul
وَقُل
And say
dan katakanlah
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
ya Tuhanku
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
berilah ampunan
wa-ir'ḥam
وَٱرْحَمْ
and have mercy
dan rahmat
wa-anta
وَأَنتَ
and You
dan Engkau
khayru
خَيْرُ
(are the) Best
sebaik-baik
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
Pemberi Rahmat
And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful." (QS. [23]Al-Mu'minun verse 118)
Dan katakanlah: "Ya Tuhanku berilah ampun dan berilah rahmat, dan Engkau adalah Pemberi rahmat Yang Paling baik". (QS. [23] Al-Mu'minun: 118)
Tafsir