Skip to content

Al-Qur'an Surat Maryam Ayat 4

Maryam Ayat ke-4 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّيْ وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَّلَمْ اَكُنْۢ بِدُعَاۤىِٕكَ رَبِّ شَقِيًّا ( مريم : ٤)

qāla
قَالَ
He said
dia berkata
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ya Tuhanku
innī
إِنِّى
Indeed, [I]
sesungguhnya aku
wahana
وَهَنَ
(have) weakened
telah lemah
l-ʿaẓmu
ٱلْعَظْمُ
my bones
tulang
minnī
مِنِّى
my bones
daripadaku
wa-ish'taʿala
وَٱشْتَعَلَ
and flared
dan banyak/penuh
l-rasu
ٱلرَّأْسُ
(my) head
kepala
shayban
شَيْبًا
(with) white
uban
walam
وَلَمْ
and not
dan tidak/belum
akun
أَكُنۢ
I have been
ada/pernah
biduʿāika
بِدُعَآئِكَ
in (my) supplication (to) You
dengan doaku kepadaMu
rabbi
رَبِّ
my Lord
ya Tuhanku
shaqiyyan
شَقِيًّا
unblessed
celaka/kecewa

Transliterasi Latin:

Qāla rabbi innī wahanal-'aẓmu minnī wasyta'alar-ra`su syaibaw wa lam akum bidu'ā`ika rabbi syaqiyyā (QS. 19:4)

English Sahih:

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed]. (QS. [19]Maryam verse 4)

Arti / Terjemahan:

Ia berkata "Ya Tuhanku, sesungguhnya tulangku telah lemah dan kepalaku telah ditumbuhi uban, dan aku belum pernah kecewa dalam berdoa kepada Engkau, ya Tuhanku. (QS. Maryam ayat 4)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Dengan santun dan suara yang lembut dia berkata, “Ya Tuhanku Yang Maha Pengasih dan Maha Pemelihara, sungguh kini tulang belulangku telah menjadi lemah sehingga aku sering merasa letih, dan rambut kepalaku telah memutih seperti perak karena dipenuhi uban, pertanda bahwa aku telah berusia senja. Namun, aku tidak pernah putus asa dan aku belum pernah kecewa dalam berdoa kepada-Mu, ya Tuhanku. Engkau adalah Zat yang tidak pernah mengecewakan siapa pun.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Nabi Zakaria dalam doanya antara lain mengemukakan, "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku memohon terkabulnya doaku ini, karena beberapa sebab yang aku yakini akan membuka rahmat karunia-Mu. Pertama, aku telah mencapai usia yang sangat tua yaitu hampir sembilan puluh tahun, di mana aku sudah merasa tulang-tulangku sudah lemah, dan kelemahan kerangka badan itu mengakibatkan pula kelemahan yang menyeluruh dalam seluruh tubuhku, dan seorang yang sudah tua seperti aku ini, sangat pantas untuk disayangi dan dikasihani. Kedua, di kepalaku sudah penuh dengan uban, sehingga siapapun yang memandang kepadaku pasti menaruh belas kasihan dan tergerak hatinya untuk memenuhi permohonanku. Ketiga, aku selama ini belum pernah dikecewakan dalam berdoa kepada Engkau, Ya Tuhan, sejak aku masih muda, apalagi sekarang di mana kelemahanku telah nampak secara keseluruhan."
Nabi Zakaria sendiri mengetahui bahwa jika doanya dikabulkan, akan membawa banyak perbaikan dalam bidang agama dan kemasyarakatan. Karena itu beliau melanjutkan doanya seperti disebutkan pada ayat berikut ini.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Ia berkata, "Ya Rabbku! Sesungguhnya telah lemah) menjadi lemah (tulang-tulangku) semuanya (dan kepala ini telah dipenuhi) (oleh uban) lafal Syaiban menjadi Tamyiz yang dipindahkan dari Fa'ilnya, maksudnya uban telah merata di rambut kepalanya sebagaimana meratanya nyala api pada kayu dan sesungguhnya aku bermaksud berdoa kepada-Mu (dan aku belum pernah dengan doaku kepada-Mu) (merasa kecewa, ya Rabbku!) artinya, merasa dikecewakan di masa-masa lalu; maka janganlah Engkau kecewakan aku di masa mendatang.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Zakaria berkata, "Ya Tuhanku, sesungguhnya tulangku telah lemah.”

Yakni lemah dan rapuh, tidak mempunyai kekuatan lagi

...dan kepalaku telah ditumbuhi uban.

Artinya, warna putih ubannya menutupi sisa rambutnya yang masih hitam.

Makna yang dimaksud dari ayat ini ialah menceritakan tentang kelemahan dan ketuaan serta tanda-tandanya, baik yang terlihat maupun yang tidak terlihat.

Firman Allah Swt.:

...dan aku belum pernah kecewa dalam berdoa kepada Engkau, ya Tuhanku.

Yakni saya belum pernah berdoa kepada Engkau, melainkan Engkau memperkenankannya, Engkau tidak pernah menolak apa yang kumohonkan kepada-Mu.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Ia berkata, "Wahai Tuhanku, sesungguhnya aku telah lemah dan kepalaku telah dipenuhi uban, dan aku belum pernah kecewa dalam berdoa kepada-Mu, ya Tuhan, bahkan aku bahagia bila doaku terkabulkan.