Al-Qur'an Surat Al-Kahf Ayat 91
Al-Kahf Ayat ke-91 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
كَذٰلِكَۗ وَقَدْ اَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا ( الكهف : ٩١)
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- demikianlah
- waqad
- وَقَدْ
- And verily
- dan sesungguhnya
- aḥaṭnā
- أَحَطْنَا
- We encompassed
- Kami meliputi
- bimā
- بِمَا
- of what
- dengan apa/segala apa
- ladayhi
- لَدَيْهِ
- (was) with him
- pada sisinya/padanya
- khub'ran
- خُبْرًا
- (of the) information
- pengalaman/pengetahuan
Transliterasi Latin:
Każālik, wa qad aḥaṭnā bimā ladaihi khubrā(QS. 18:91)
English Sahih:
Thus. And We had encompassed [all] that he had in knowledge. (QS. [18]Al-Kahf verse 91)
Arti / Terjemahan:
Demikianlah. dan sesungguhnya ilmu Kami meliputi segala apa yang ada padanya. (QS. Al-Kahf ayat 91)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Demikianlah kisah perjalanan Zulkarnain dan semua perilakunya, baik ketika dia menuju ke barat maupun timur. Dan sesungguhnya Kami mengetahui segala sesuatu yang ada padanya dan diperbuatnya.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Selanjutnya perjalanan Zulkarnain itu seperti yang telah diterangkan di atas, sampai ke ujung Barat dan Timur dan telah sampai ke puncak kebesarannya dalam pemerintahannya yang jarang ada bandingannya. Sungguh Kami mengetahui apa saja yang ada padanya dan apa-apa yang diperbuatnya bersama bala tentaranya, walaupun mereka tersebar luas di seluruh permukaan bumi.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Demikianlah) perkara itu sebagaimana yang telah Kami ceritakan. (Dan sesungguhnya Kami meliputi terhadap semua apa yang ada padanya) yaitu yang ada pada Zulkarnain berupa alat-alat persenjataan, balatentara dan lain sebagainya (dengan ilmu Kami) yakni Kami mengetahui semuanya.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt.:
...demikianlah. Dan sesungguhnya ilmu Kami meliputi segala apa yang ada padanya.
Mujahid dan As-Saddi mengatakan, yang dimaksud dengan khubran ialah ilmu, yakni Kami melihat semua keadaan Iskandar Zulqarnain dan menyaksikan segala perbuatan yang dilakukan oleh pasukannya, tiada sesuatu pun yang tersembunyi keadaan mereka dari pengetahuan Kami, sekalipun mereka berada di mana-mana dan sampai di penghujung dunia, karena sesungguhnya Allah Swt. telah berfirman dalam ayat lainnya:
tidak ada satu pun yang tersembunyi di bumi dan tidak (pula) di langit. (Ali Imran:5)
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Seperti halnya yang telah lalu--Dzû al-Qarnain menyeru penduduk negeri belahan barat kepada keimanan--dia pun menyeru penduduk timur. Dia juga memperlakukan mereka seperti yang telah dilakukannya pada yang pertama.