Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Kahf Ayat 69

Al-Kahf Ayat ke-69 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

قَالَ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّلَآ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا ( الكهف : ٦٩)

qāla
قَالَ
He said
(Musa) berkata
satajidunī
سَتَجِدُنِىٓ
"You will find me
kamu akan mendapati aku
in
إِن
if
jika
shāa
شَآءَ
Allah wills
menghendaki
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah wills
Allah
ṣābiran
صَابِرًا
patient
bersabar
walā
وَلَآ
and not
dan tidak
aʿṣī
أَعْصِى
I will disobey
aku mendurhakai
laka
لَكَ
your
kepadamu
amran
أَمْرًا
order"
urusan

Transliterasi Latin:

Qāla satajidunī in syā`allāhu ṣābiraw wa lā a'ṣī laka amrā (QS. 18:69)

English Sahih:

[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order." (QS. [18]Al-Kahf verse 69)

Arti / Terjemahan:

Musa berkata: "Insya Allah kamu akan mendapati aku sebagai orang yang sabar, dan aku tidak akan menentangmu dalam sesuatu urusanpun". (QS. Al-Kahf ayat 69)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Kehendak Nabi Musa untuk bersama Nabi Khidr dan menjadi muridnya sangat kuat, maka dia berkata, "Insya Allah akan engkau dapati aku orang yang sabar, dan aku tidak akan menentangmu dalam urusan apa pun, yang aku saksikan ketika aku bersamamu."

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Dalam ayat ini, Nabi Musa berjanji tidak akan mengingkari dan tidak akan menyalahi apa yang dikerjakan oleh Khidir. Beliau juga berjanji akan melaksanakan perintah Khidir selama perintah itu tidak bertentangan dengan perintah Allah. Janji yang beliau ucapkan dalam ayat ini didasari dengan kata-kata "insya Allah" karena beliau sadar bahwa sabar itu perkara yang sangat besar dan berat, apalagi ketika melihat kemungkaran.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Musa berkata, "Insya Allah kamu akan mendapati aku sebagai seorang yang sabar, dan aku tidak akan menentang) yakni tidak akan mendurhakai (kamu dalam sesuatu urusan pun)" yang kamu perintahkan kepadaku. Nabi Musa mengungkapkan jawabannya dengan menggantungkan kemampuannya kepada kehendak Allah, karena ia merasa kurang yakin akan kemampuan dirinya di dalam menghadapi apa yang harus ia lakukan. Hal ini merupakan kebiasaan para nabi dan para wali Allah, yaitu mereka sama sekali tidak pernah merasa percaya terhadap dirinya sendiri walau hanya sekejap, sepenuhnya mereka serahkan kepada kehendak Allah.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Musa berkata, "Insya Allah kamu akan mendapati aku sebagai orang yang sabar."

terhadap apa yang aku lihat dari urusan-urusanmu itu.

...dan aku tidak akan menentangmu dalam sesuatu urusan pun.

Maksudnya, aku tidak akan memprotesmu dalam sesuatu urusan pun, dan pada saat itu Khidir memberikan syarat kepada Musa, seperti yang disebutkan oleh firman-Nya:

Dia berkata, "Jika kamu mengikutiku, maka janganlah kamu menanyakan kepadaku tentang sesuatu apa pun." (Al Kahfi:70)

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Mûsâ menjawab, "Insya Allah kamu akan mendapati aku sabar dan patuh pada perintahmu."