Surat An-Nahl - Page: 8
(Lebah / The Bee)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (An-Nahl)
وَاللّٰهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ فِى الرِّزْقِۚ فَمَا الَّذِيْنَ فُضِّلُوْا بِرَاۤدِّيْ رِزْقِهِمْ عَلٰى مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌۗ اَفَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ ٧١
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- faḍḍala
- فَضَّلَ
- has favored
- melebihkan
- baʿḍakum
- بَعْضَكُمْ
- some of you
- sebagian kamu
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- atas
- baʿḍin
- بَعْضٍ
- others
- sebagian yang lain
- fī
- فِى
- in
- dalam
- l-riz'qi
- ٱلرِّزْقِۚ
- [the] provision
- rezki
- famā
- فَمَا
- But not
- maka tidak
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- fuḍḍilū
- فُضِّلُوا۟
- were favored
- (mereka) dilebihkan
- birāddī
- بِرَآدِّى
- would hand over
- dengan mengembalikan/berikan
- riz'qihim
- رِزْقِهِمْ
- their provision
- rezki mereka
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- atas
- mā
- مَا
- whom
- apa
- malakat
- مَلَكَتْ
- possess
- memiliki
- aymānuhum
- أَيْمَٰنُهُمْ
- their right hands
- hamba sahaya
- fahum
- فَهُمْ
- so (that) they
- maka mereka
- fīhi
- فِيهِ
- (are) in it
- didalamnya
- sawāon
- سَوَآءٌۚ
- equal
- sama
- afabiniʿ'mati
- أَفَبِنِعْمَةِ
- Then is it the Favor
- maka apakah dengan nikmat
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- of Allah
- Allah
- yajḥadūna
- يَجْحَدُونَ
- they reject?
- mereka mengingkari
And Allah has favored some of you over others in provision. But those who were favored [i.e., given more] would not hand over their provision to those whom their right hands possess [i.e., slaves] so they would be equal to them therein. Then is it the favor of Allah they reject? (QS. [16]An-Nahl verse 71)
Dan Allah melebihkan sebahagian kamu dari sebagian yang lain dalam hal rezeki, tetapi orang-orang yang dilebihkan (rezekinya itu) tidak mau memberikan rezeki mereka kepada budak-budak yang mereka miliki, agar mereka sama (merasakan) rezeki itu. Maka mengapa mereka mengingkari nikmat Allah?. (QS. [16] An-Nahl: 71)Tafsir
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ بَنِيْنَ وَحَفَدَةً وَّرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِۗ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَتِ اللّٰهِ هُمْ يَكْفُرُوْنَۙ ٧٢
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- jaʿala
- جَعَلَ
- (has) made
- menjadikan
- lakum
- لَكُم
- for you
- bagi kalian
- min
- مِّنْ
- from
- dari
- anfusikum
- أَنفُسِكُمْ
- yourselves
- diri kalian sendiri
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- spouses
- jodoh/isteri-isteri
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and has made
- dan Dia menjadikan
- lakum
- لَكُم
- for you
- bagi kalian
- min
- مِّنْ
- from
- dari
- azwājikum
- أَزْوَٰجِكُم
- your spouses
- isteri-isterimu
- banīna
- بَنِينَ
- sons
- anak-anak
- waḥafadatan
- وَحَفَدَةً
- and grandsons
- dan cucu
- warazaqakum
- وَرَزَقَكُم
- and has provided for you
- dan Dia memberi rezki kamu
- mina
- مِّنَ
- from
- dari
- l-ṭayibāti
- ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
- the good things
- yang baik-baik
- afabil-bāṭili
- أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
- Then in falsehood do
- apakah dengan yang batil
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- they believe
- mereka beriman
- wabiniʿ'mati
- وَبِنِعْمَتِ
- and the Favor
- dan dengan nikmat
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- of Allah
- Allah
- hum
- هُمْ
- they
- mereka
- yakfurūna
- يَكْفُرُونَ
- disbelieve?
- mereka mengingkari
And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allah they disbelieve? (QS. [16]An-Nahl verse 72)
Allah menjadikan bagi kamu isteri-isteri dari jenis kamu sendiri dan menjadikan bagimu dari isteri-isteri kamu itu, anak-anak dan cucu-cucu, dan memberimu rezeki dari yang baik-baik. Maka mengapakah mereka beriman kepada yang bathil dan mengingkari nikmat Allah?" (QS. [16] An-Nahl: 72)Tafsir
وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ شَيْـًٔا وَّلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ۚ ٧٣
- wayaʿbudūna
- وَيَعْبُدُونَ
- And they worship
- dan mereka menyembah
- min
- مِن
- other than
- dari
- dūni
- دُونِ
- other than
- selain
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- mā
- مَا
- which
- apa yang
- lā
- لَا
- not
- tidak
- yamliku
- يَمْلِكُ
- possesses
- memiliki/memberi
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- kepada mereka
- riz'qan
- رِزْقًا
- any provision
- rezki
- mina
- مِّنَ
- from
- dari
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- dan bumi
- shayan
- شَيْـًٔا
- [anything]
- sedikitpun
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- they are able
- mereka berkuasa
And they worship besides Allah that which does not possess for them [the power of] provision from the heavens and the earth at all, and [in fact], they are unable. (QS. [16]An-Nahl verse 73)
Dan mereka menyembah selain Allah, sesuatu yang tidak dapat memberikan rezeki kepada mereka sedikitpun dari langit dan bumi, dan tidak berkuasa (sedikit juapun). (QS. [16] An-Nahl: 73)Tafsir
فَلَا تَضْرِبُوْا لِلّٰهِ الْاَمْثَالَ ۗاِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ ٧٤
- falā
- فَلَا
- So (do) not
- maka jangan
- taḍribū
- تَضْرِبُوا۟
- put forth
- kamu buat/adakan
- lillahi
- لِلَّهِ
- for Allah
- bagi Allah
- l-amthāla
- ٱلْأَمْثَالَۚ
- the similitude
- perumpamaan (sekutu-sekutu)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- mengetahui
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- and you
- dan kalian
- lā
- لَا
- (do) not
- tidak
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- know
- (kalian) mengetahui
So do not assert similarities to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know. (QS. [16]An-Nahl verse 74)
Maka janganlah kamu mengadakan sekutu-sekutu bagi Allah. Sesungguhnya Allah mengetahui, sedang kamu tidak mengetahui. (QS. [16] An-Nahl: 74)Tafsir
۞ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوْكًا لَّا يَقْدِرُ عَلٰى شَيْءٍ وَّمَنْ رَّزَقْنٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَّجَهْرًاۗ هَلْ يَسْتَوٗنَ ۚ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ٧٥
- ḍaraba
- ضَرَبَ
- Allah sets forth
- membuat
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah sets forth
- Allah
- mathalan
- مَثَلًا
- the example
- perumpamaan
- ʿabdan
- عَبْدًا
- (of) a slave
- hamba
- mamlūkan
- مَّمْلُوكًا
- (who is) owned
- dimiliki
- lā
- لَّا
- not
- tidak
- yaqdiru
- يَقْدِرُ
- he has power
- berkuasa
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- atas
- shayin
- شَىْءٍ
- anything
- sesuatu
- waman
- وَمَن
- and (one) whom
- dan orang
- razaqnāhu
- رَّزَقْنَٰهُ
- We provided him
- Kami beri rezkinya
- minnā
- مِنَّا
- from Us
- dari Kami
- riz'qan
- رِزْقًا
- a provision
- rezki
- ḥasanan
- حَسَنًا
- good
- baik
- fahuwa
- فَهُوَ
- so he
- maka/lalu dia
- yunfiqu
- يُنفِقُ
- spends
- menafkahkan
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- sebagian daripadanya
- sirran
- سِرًّا
- secretly
- sembunyi
- wajahran
- وَجَهْرًاۖ
- and publicly
- dan terang-terangan
- hal
- هَلْ
- Can
- apakah
- yastawūna
- يَسْتَوُۥنَۚ
- they be equal?
- mereka sama
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- All praise
- segala puji
- lillahi
- لِلَّهِۚ
- (is) for Allah!
- bagi Allah
- bal
- بَلْ
- Nay
- bahkan/tetapi
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُمْ
- but most of them
- kebanyakan mereka
- lā
- لَا
- (do) not
- tidak
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- mereka mengetahui
Allah presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allah! But most of them do not know. (QS. [16]An-Nahl verse 75)
Allah membuat perumpamaan dengan seorang hamba sahaya yang dimiliki yang tidak dapat bertindak terhadap sesuatupun dan seorang yang Kami beri rezeki yang baik dari Kami, lalu dia menafkahkan sebagian dari rezeki itu secara sembunyi dan secara terang-terangan, adakah mereka itu sama? Segala puji hanya bagi Allah, tetapi kebanyakan mereka tiada mengetahui. (QS. [16] An-Nahl: 75)Tafsir
وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ اَحَدُهُمَآ اَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلٰى شَيْءٍ وَّهُوَ كَلٌّ عَلٰى مَوْلٰىهُ ۗ اَيْنَمَا يُوَجِّهْهُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖهَلْ يَسْتَوِيْ هُوَۙ وَمَنْ يَّأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ࣖ ٧٦
- waḍaraba
- وَضَرَبَ
- And Allah sets forth
- dan membuat
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- And Allah sets forth
- Allah
- mathalan
- مَثَلًا
- an example
- perumpamaan
- rajulayni
- رَّجُلَيْنِ
- (of) two men
- dua orang laki-laki
- aḥaduhumā
- أَحَدُهُمَآ
- one of them
- salah satu dari keduanya
- abkamu
- أَبْكَمُ
- (is) dumb
- bisu
- lā
- لَا
- not
- tidak
- yaqdiru
- يَقْدِرُ
- he has power
- dia berkuasa
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- atas
- shayin
- شَىْءٍ
- anything
- sesuatu
- wahuwa
- وَهُوَ
- while he
- dan dia
- kallun
- كَلٌّ
- (is) a burden
- bergantung
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- atas
- mawlāhu
- مَوْلَىٰهُ
- his master
- tuannya
- aynamā
- أَيْنَمَا
- Wherever
- dimana saja
- yuwajjihhu
- يُوَجِّههُّ
- he directs him
- dihadapkannya
- lā
- لَا
- not
- tidak
- yati
- يَأْتِ
- he comes
- dia mendatangkan
- bikhayrin
- بِخَيْرٍۖ
- with any good
- dengan kebaikan
- hal
- هَلْ
- Is
- apakah
- yastawī
- يَسْتَوِى
- equal
- sama
- huwa
- هُوَ
- he
- dia
- waman
- وَمَن
- and (the one) who
- dan orang
- yamuru
- يَأْمُرُ
- commands
- menyuruh
- bil-ʿadli
- بِٱلْعَدْلِۙ
- [of] justice
- dengan adil
- wahuwa
- وَهُوَ
- and he
- dan dia
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- atas
- ṣirāṭin
- صِرَٰطٍ
- a path
- jalan
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- straight?
- lurus
And Allah presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path? (QS. [16]An-Nahl verse 76)
Dan Allah membuat (pula) perumpamaan: dua orang lelaki yang seorang bisu, tidak dapat berbuat sesuatupun dan dia menjadi beban atas penanggungnya, ke mana saja dia disuruh oleh penanggungnya itu, dia tidak dapat mendatangkan suatu kebajikanpun. Samakah orang itu dengan orang yang menyuruh berbuat keadilan, dan dia berada pula di atas jalan yang lurus? (QS. [16] An-Nahl: 76)Tafsir
وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَآ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ٧٧
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And to Allah (belongs)
- dan bagi Allah
- ghaybu
- غَيْبُ
- (the) unseen
- kegaiban
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- dan bumi
- wamā
- وَمَآ
- And not
- dan tidaklah
- amru
- أَمْرُ
- (is the) matter
- urusan
- l-sāʿati
- ٱلسَّاعَةِ
- (of) the Hour
- kiamat
- illā
- إِلَّا
- but
- melainkan
- kalamḥi
- كَلَمْحِ
- as a twinkling
- seperti sekejap
- l-baṣari
- ٱلْبَصَرِ
- (of) the eye
- penglihatan mata
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- huwa
- هُوَ
- it
- dia
- aqrabu
- أَقْرَبُۚ
- (is) nearer
- lebih dekat
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- atas
- kulli
- كُلِّ
- every
- segala
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- sesuatu
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- (is) All-Powerful
- Maha Kuasa
And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things competent. (QS. [16]An-Nahl verse 77)
Dan kepunyaan Allah-lah segala apa yang tersembunyi di langit dan di bumi. Tidak adalah kejadian kiamat itu, melainkan seperti sekejap mata atau lebih cepat (lagi). Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu. (QS. [16] An-Nahl: 77)Tafsir
وَاللّٰهُ اَخْرَجَكُمْ مِّنْۢ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ شَيْـًٔاۙ وَّجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ٧٨
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- akhrajakum
- أَخْرَجَكُم
- brought you forth
- mengeluarkan kamu
- min
- مِّنۢ
- from
- dari
- buṭūni
- بُطُونِ
- the wombs
- perut
- ummahātikum
- أُمَّهَٰتِكُمْ
- (of) your mothers
- ibu-ibu kamu
- lā
- لَا
- not
- tidak
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- knowing
- (kalian) mengetahui
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- sesuatu
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- dan Dia jadikan (berikan)
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- bagi kalian
- l-samʿa
- ٱلسَّمْعَ
- the hearing
- pendengaran
- wal-abṣāra
- وَٱلْأَبْصَٰرَ
- and the sight
- dan penglihatan
- wal-afidata
- وَٱلْأَفْـِٔدَةَۙ
- and the hearts
- dan hati
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- agar kalian
- tashkurūna
- تَشْكُرُونَ
- give thanks
- kalian bersyukur
And Allah has extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing, and He made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect] that perhaps you would be grateful. (QS. [16]An-Nahl verse 78)
Dan Allah mengeluarkan kamu dari perut ibumu dalam keadaan tidak mengetahui sesuatupun, dan Dia memberi kamu pendengaran, penglihatan dan hati, agar kamu bersyukur. (QS. [16] An-Nahl: 78)Tafsir
اَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرٰتٍ فِيْ جَوِّ السَّمَاۤءِ ۗمَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا اللّٰهُ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ٧٩
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- tidaklah
- yaraw
- يَرَوْا۟
- they see
- mereka memperhatikan
- ilā
- إِلَى
- towards
- kepada
- l-ṭayri
- ٱلطَّيْرِ
- the birds
- burung
- musakharātin
- مُسَخَّرَٰتٍ
- controlled
- ditundukkan/dimudahkan
- fī
- فِى
- in
- di
- jawwi
- جَوِّ
- the midst
- awan
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- (of) the sky?
- langit
- mā
- مَا
- None
- tidak ada
- yum'sikuhunna
- يُمْسِكُهُنَّ
- holds them up
- menahannya
- illā
- إِلَّا
- except
- melainkan
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- Allah
- Allah
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- fī
- فِى
- in
- pada
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- demikian
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- (are) Signs
- sungguh tanda-tanda
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- bagi kaum
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- who believe
- mereka beriman
Do they not see the birds controlled in the atmosphere of the sky? None holds them up except Allah. Indeed in that are signs for a people who believe. (QS. [16]An-Nahl verse 79)
Tidakkah mereka memperhatikan burung-burung yang dimudahkan terbang diangkasa bebas. Tidak ada yang menahannya selain daripada Allah. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Tuhan) bagi orang-orang yang beriman. (QS. [16] An-Nahl: 79)Tafsir
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْۢ بُيُوْتِكُمْ سَكَنًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ جُلُوْدِ الْاَنْعَامِ بُيُوْتًا تَسْتَخِفُّوْنَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ اِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ اَصْوَافِهَا وَاَوْبَارِهَا وَاَشْعَارِهَآ اَثَاثًا وَّمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ ٨٠
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- jaʿala
- جَعَلَ
- (has) made
- menjadikan
- lakum
- لَكُم
- for you
- bagi kalian
- min
- مِّنۢ
- [from]
- dari
- buyūtikum
- بُيُوتِكُمْ
- your homes
- rumah-rumahmu
- sakanan
- سَكَنًا
- a resting place
- tempat tinggal
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- dan menjadikan
- lakum
- لَكُم
- for you
- bagi kalian
- min
- مِّن
- from
- dari
- julūdi
- جُلُودِ
- the hides
- kulit
- l-anʿāmi
- ٱلْأَنْعَٰمِ
- (of) the cattle
- binatang ternak
- buyūtan
- بُيُوتًا
- tents
- rumah-rumah
- tastakhiffūnahā
- تَسْتَخِفُّونَهَا
- which you find light
- kamu merasa ringannya
- yawma
- يَوْمَ
- (on) the day
- hari/diwaktu
- ẓaʿnikum
- ظَعْنِكُمْ
- (of) your travel
- perjalananmu
- wayawma
- وَيَوْمَ
- and the day
- dan hari/diwaktu
- iqāmatikum
- إِقَامَتِكُمْۙ
- (of) your encampment;
- berhentimu
- wamin
- وَمِنْ
- and from
- dan dari
- aṣwāfihā
- أَصْوَافِهَا
- their wool
- bulu-bulunya (domba)
- wa-awbārihā
- وَأَوْبَارِهَا
- and their fur
- dan bulu-bulunya (unta)
- wa-ashʿārihā
- وَأَشْعَارِهَآ
- and their hair
- dan rambutnya (kambing)
- athāthan
- أَثَٰثًا
- (is) furnishing
- perkakas rumah tangga
- wamatāʿan
- وَمَتَٰعًا
- and a provision
- dan kesenangan (perhiasan)
- ilā
- إِلَىٰ
- for
- sampai
- ḥīnin
- حِينٍ
- a time
- waktu
And Allah has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment [i.e., provision] for a time. (QS. [16]An-Nahl verse 80)
Dan Allah menjadikan bagimu rumah-rumahmu sebagai tempat tinggal dan Dia menjadikan bagi kamu rumah-rumah (kemah-kemah) dari kulit binatang ternak yang kamu merasa ringan (membawa)nya di waktu kamu berjalan dan waktu kamu bermukim dan (dijadikan-Nya pula) dari bulu domba, bulu unta dan bulu kambing, alat-alat rumah tangga dan perhiasan (yang kamu pakai) sampai waktu (tertentu). (QS. [16] An-Nahl: 80)Tafsir