Al-Qur'an Surat Al-Hijr Ayat 66
Al-Hijr Ayat ke-66 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
وَقَضَيْنَآ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ ( الحجر : ٦٦)
- waqaḍaynā
- وَقَضَيْنَآ
- And We conveyed
- dan telah Kami selesaikan
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- kepadanya
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- [that]
- itu
- l-amra
- ٱلْأَمْرَ
- the matter
- perkara/urusan
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwasanya
- dābira
- دَابِرَ
- (the) root
- akar-akar
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- (of) these
- mereka itu
- maqṭūʿun
- مَقْطُوعٌ
- would be cut off
- dipotong/ditumpas
- muṣ'biḥīna
- مُّصْبِحِينَ
- (by) early morning
- diwaktu subuh
Transliterasi Latin:
Wa qaḍainā ilaihi żālikal-amra anna dābira hā`ulā`i maqṭụ'um muṣbiḥīn(QS. 15:66)
English Sahih:
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning. (QS. [15]Al-Hijr verse 66)
Arti / Terjemahan:
Dan telah Kami wahyukan kepadanya (Luth) perkara itu, yaitu bahwa mereka akan ditumpas habis di waktu subuh. (QS. Al-Hijr ayat 66)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Allah menjelaskan pembinasaan atas kaum Nabi Lut sebagai berikut. Dan telah Kami tetapkan kepadanya, yakni Nabi Lut, keputusan pembinasaan itu yang sungguh mengerikan. Kami telah memutuskan bahwa akhirnya mereka yang durhaka akan ditumpas habis pada waktu Subuh. Tidak akan ada seorang pun dari mereka yang tersisa.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Dalam ayat ini diterangkan bahwa sebelum kedatangan para malaikat, Allah telah mewahyukan kepada Lut a.s. tentang peristiwa-peristiwa yang akan terjadi sebelum dan sesudah azab yang ditimpakan kepada kaumnya. Oleh karena itu, dapat dipahami bahwa setelah para malaikat memberi penjelasan kepada Lut a.s. tentang beban yang ditugaskan Allah kepada mereka, dan mendengar perintah-perintah malaikat yang diberikan kepada beliau, dan sesuai dengan wahyu yang telah diturunkan Allah, beliau percaya bahwa azab yang akan ditimpakan pada kaumnya oleh para malaikat benar-benar akan terjadi. Sebab itu juga, beliau mengikuti dengan khidmat perintah-perintah dan petunjuk-petunjuk yang diberikan para malaikat itu dalam usaha menghindarkan orang-orang yang beriman dari malapetaka yang mengerikan itu.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Dan telah Kami putuskan) telah Kami wahyukan (kepada Luth perkara itu) yaitu (bahwa mereka akan ditumpas habis di waktu subuh) lafal mushbihiin menjadi hal; artinya pembinasaan mereka dilakukan pada waktu subuh.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt.:
Dan telah Kami wahyukan kepadanya (Lut) perkara itu.
Artinya, hal ini telah Kami beri tahukan terlebih dahulu kepadanya.
...yaitu bahwa mereka akan ditumpas habis diwaktu subuh.
Yakni di pagi hari buta. Sama pengertiannya dengan yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya:
Sesungguhnya saat jatuhnya azab kepada mereka ialah di waktu subuh, bukankah subuh itu sudah dekat? (Huud:81)
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Allah mewahyukan kepada Lûth, "Sesungguhnya Kami telah memutuskan dan menakdirkan bahwa para pelaku kejahatan itu adalah orang-orang yang binasa. Mereka akan diluluhlantakkan di waktu subuh, dan tak seorang pun dari mereka yang tersisa."