Skip to content

Al-Qur'an Surat Hud Ayat 22

Hud Ayat ke-22 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

لَاجَرَمَ اَنَّهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ ( هود : ٢٢)

لَا
No
tidak
jarama
جَرَمَ
doubt
pasti
annahum
أَنَّهُمْ
that they
bahwasanya mereka
فِى
in
di
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
akhirat
humu
هُمُ
[they]
mereka
l-akhsarūna
ٱلْأَخْسَرُونَ
(will be) the greatest losers
orang-orang yang paling rugi

Transliterasi Latin:

Lā jarama annahum fil-ākhirati humul-akhsarụn (QS. 11:22)

English Sahih:

Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers. (QS. [11]Hud verse 22)

Arti / Terjemahan:

Pasti mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi. (QS. Hud ayat 22)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Orang-orang tersebut, pasti mereka itu menjadi orang yang paling rugi, sengsara, dan tersiksa di akhirat, karena mereka menduga apa yang telah mereka lakukan dapat mengantar pada kebahagiaan, padahal ternyata sebaliknya. (Lihat: Surah al-Kahf /18: 103-104).

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Orang-orang yang disebutkan ciri-cirinya dalam ayat sebelumnya, menjadi orang-orang yang paling rugi di akhirat, karena telah menukar kenikmatan surga dengan api neraka yang sangat panas, menukar minuman yang lezat dengan minuman yang membakar, dan meninggalkan hidup senang dan bahagia dengan hidup menderita dalam neraka, yang penuh dengan azab yang tidak ada putus-putusnya.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Pasti) sungguh (mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi).

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Pasti mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi.

Allah Swt. menceritakan tentang tempat kembali mereka, bahwa mereka adalah orang-orang yang paling merugi di hari akhirat nanti karena mereka telah mengganti ketinggian dengan kerendahan, mengganti nikmat surga dengan panasnya api neraka, khamr surga dengan air yang sangat panas, bidadari dengan makanan dari darah dan nanah, gedung-gedung surga dengan jurang-jurang neraka, serta berada dekat dengan Tuhan Yang Maha Pemurah lagi dapat melihat-Nya dengan murka Tuhan Yang Maha Membalas serta siksaan-Nya. Maka tidaklah aneh bila mereka adalah orang-orang yang paling merugi kelak di akhirat.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Sungguh, di akhirat kelak mereka adalah sekelompok manusia yang paling merugi!