Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௫௭

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 57

ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௫௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَهُوَ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ حَتّٰٓى اِذَآ اَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَنْزَلْنَا بِهِ الْمَاۤءَ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِۗ كَذٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتٰى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ (الأعراف : ٧)

wahuwa
وَهُوَ
And He
அவன்
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
எவன்
yur'silu
يُرْسِلُ
sends
அனுப்புகிறான்
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
காற்றுகளை
bush'ran
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
நற்செய்தியாக
bayna yaday
بَيْنَ يَدَىْ
from before
முன்னர்
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۖ
His Mercy
தனது கருணைக்கு
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
இறுதியாக
idhā aqallat
إِذَآ أَقَلَّتْ
when they have carried
அது சுமந்தால்
saḥāban
سَحَابًا
clouds
மேகத்தை
thiqālan
ثِقَالًا
heavy
கன(மான)
suq'nāhu
سُقْنَٰهُ
We drive them
ஓட்டுகிறோம்/அதை
libaladin
لِبَلَدٍ
to a land
பூமியின் பக்கம்
mayyitin
مَّيِّتٍ
dead
இறந்தது
fa-anzalnā
فَأَنزَلْنَا
then We send down
இன்னும் இறக்குகிறோம்
bihi
بِهِ
from it
அதிலிருந்து
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
மழையை
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
இன்னும் வெளியாக்குகிறோம்
bihi
بِهِۦ
from it
அதன் மூலம்
min
مِن
(of)
இருந்து
kulli
كُلِّ
all (kinds)
எல்லாம்
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِۚ
(of) fruits
கனிகள்
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
இவ்வாறே
nukh'riju
نُخْرِجُ
We will bring forth
வெளியாக்குவோம்
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
மரணித்தவர்களை
laʿallakum tadhakkarūna
لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
so that you may take heed
நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக

Transliteration:

Wa Huwal lazee yursilur riyaaha bushram baina yadai rahmatihee hattaaa izaaa aqallat sahaaban siqaalan suqnaahu libaladim maiyitin fa annzalnaa bihil maaa'a fa akhrajnaa bihee minn kullis samaraat; kazaalika nukhrijul mawtaa la'allakum tazakkaroon (QS. al-ʾAʿrāf:57)

English Sahih International:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall] until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded. (QS. Al-A'raf, Ayah ௫௭)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் அவனுடைய அருள்மழைக்கு (முன்னர்) நற்செய்தியாக குளிர்ந்த காற்றை அனுப்பி வைக்கின்றான். அது (கருக்கொண்டு) கனத்த மேகங்களைச் சுமந்த பின்னர் அதனை நாம் (வரண்டு) இறந்த பூமியின் பக்கம் ஓட்டிச் சென்று அதிலிருந்து மழை பெய்யச் செய்கின்றோம். பின்னர் அதைக் கொண்டு எல்லா வகைக் கனிகளையும் வெளியாக்குகின்றோம். இவ்வாறே மரணித்தவர்களையும் (அவர்களின் சமாதிகளிலிருந்து) வெளியாக்குவோம். (இதனை அறிந்து) நீங்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவீர்களாக! (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௫௭)

Jan Trust Foundation

அவன் தான், தன்னுடைய அருள் (மாரிக்)கு முன், நற்செய்தியாக (குளிர்ந்த) காற்றுகளை அனுப்பிவைக்கிறான்; அவை கனத்த மேகங்களைச் சுமக்கலானதும் நாம் அவற்றை இறந்து கிடக்கும் (வரண்ட) பூமியின் பக்கம் ஓட்டிச் சென்று, அதிலிருந்து மழையைப் பொழியச் செய்கின்றோம்; பின்னர் அதைக் கொண்டு எல்லாவிதமான கனிவகை (விளைச்சல்)களையும் வெளிப்படுத்துகின்றோம் - இவ்வாறே நாம் இறந்தவர்களையும் எழுப்புவோம். (எனவே இவற்றை யெல்லாம் சிந்தித்து) நீங்கள் நல்லுணர்வு பெறுவீர்களாக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன்தான் தனது (மழை எனும்) கருணைக்கு முன்னர் நற்செய்தியாக (குளிர்ந்த) காற்றுகளை அனுப்புகிறான். இறுதியாக, அது கனமேகத்தைச் சுமந்தால் அதை (வறண்டு) இறந்(து கிடந்)த பூமியின் பக்கம் ஓட்டுகிறோம். அதிலிருந்து மழையை இறக்குகிறோம். அதன் மூலம் எல்லா கனிகளிலிருந்தும் (குறிப்பிட்ட அளவை) வெளியாக்குகிறோம். இவ்வாறே, மரணித்தவர்களையும் வெளியாக்குவோம். நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக (உங்களுக்கு இவற்றை விவரிக்கிறோம்)!