குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௪௨
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 42
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௪௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (الأعراف : ٧)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- But those who
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தனர்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- [the] righteous deeds
- நன்மைகளை
- lā nukallifu
- لَا نُكَلِّفُ
- not We burden
- சிரமப்படுத்த மாட்டோம்
- nafsan
- نَفْسًا
- any soul
- ஓர் ஆன்மாவை
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- wus'ʿahā
- وُسْعَهَآ
- (to) its capacity
- அதன் சக்திக்குத் தக்கவாறே
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- அவர்கள்
- aṣḥābu l-janati
- أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِۖ
- (are the) companions (of) Paradise
- சொர்க்கவாசிகள்
- hum
- هُمْ
- they
- அவர்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- அதில்
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- (will) abide forever
- நிரந்தரமானவர்கள்
Transliteration:
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati la nukallifu nafsan illaa wus'ahaaa ulaaa'ika Ashaabul jannati hum feehaa khaalidoon(QS. al-ʾAʿrāf:42)
English Sahih International:
But those who believed and did righteous deeds – We charge no soul except [within] its capacity. Those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally. (QS. Al-A'raf, Ayah ௪௨)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு (தங்களால் இயன்ற வரையில்) நற்காரியங்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களில் ஒருவரையும் அவரது சக்தியின் அளவுக்கதிகமாக நாம் நிர்ப்பந்திப்பதேயில்லை. இத்தகையவர்கள்தான் சுவனவாசிகள். அதில் அவர்கள் (என்றென்றும்) தங்கிவிடுவார்கள். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௪௨)
Jan Trust Foundation
ஆனால், எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்கருமங்கள் செய்கிறார்களோ - எந்த ஓர் ஆத்மாவையும் அதன் சக்திக்குமீறி நாம் சிரமப்படுத்த மாட்டோம்; அவர்கள் சுவனவாசிகளாக இருப்பார்கள் - அவர்கள் அதிலேயே என்றென்றும் தங்கியிருப்பார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஓர் ஆன்மாவை (அதற்கு நாம் சட்டம் கொடுத்து) சிரமப்படுத்த மாட்டோம் அதன் சக்திக்குத் தக்கவாறே தவிர. நம்பிக்கை கொண்டு நன்மைகளைச் செய்தவர்கள்தான் சொர்க்கவாசிகள். அவர்கள் அதில் நிரந்தரமானவர்கள்.