Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௪௦

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 40

ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௪௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاسْتَكْبَرُوْا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ اَبْوَابُ السَّمَاۤءِ وَلَا يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ حَتّٰى يَلِجَ الْجَمَلُ فِيْ سَمِّ الْخِيَاطِ ۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُجْرِمِيْنَ (الأعراف : ٧)

inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
alladhīna kadhabū
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟
those who denied
பொய்ப்பித்தவர்கள்
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Verses
நம் வசனங்களை
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and (were) arrogant
இன்னும் பெருமையடித்து புறக்கணித்தனர்
ʿanhā
عَنْهَا
towards them
அவற்றை விட்டு
lā tufattaḥu
لَا تُفَتَّحُ
(will) not be opened
திறக்கப்படாது
lahum
لَهُمْ
for them
அவர்களுக்கு
abwābu
أَبْوَٰبُ
(the) doors
வாசல்கள்
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(of) the heaven
வானத்தின்
walā yadkhulūna
وَلَا يَدْخُلُونَ
and not they will enter
இன்னும் நுழைய மாட்டார்கள்
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
சொர்க்கத்தில்
ḥattā yalija
حَتَّىٰ يَلِجَ
until passes
நுழையும் வரை
l-jamalu
ٱلْجَمَلُ
the camel
ஒட்டகம்
fī sammi
فِى سَمِّ
through (the) eye
காதில்
l-khiyāṭi
ٱلْخِيَاطِۚ
(of) the needle
ஊசியின்
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
இவ்வாறே
najzī
نَجْزِى
We recompense
கூலி கொடுப்போம்
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
குற்றவாளிகளுக்கு

Transliteration:

Innal lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wastakbaroo 'anhaa laa tufattahu lahum ahwaabus samaaa'i wa laa yadkhuloonal jannata hattaa yalijal jamalu fee sammil khiyaat; wa kazaalika najzil mujrimeen (QS. al-ʾAʿrāf:40)

English Sahih International:

Indeed, those who deny Our verses and are arrogant toward them – the gates of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel enters into the eye of a needle [i.e., never]. And thus do We recompense the criminals. (QS. Al-A'raf, Ayah ௪௦)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக எவர்கள் நம்முடைய வசனங்களைப் பொய்யாக்கி, அதனைப் புறக்கணிப்பதைப் பெருமையாகக் கொண்டார்களோ அவர்களுக்கு (இறைவனின் அருளுக்குரிய) வானத்தின் வாயில்கள் திறக்கப்படமாட்டாது. ஊசியின் காதில் ஒட்டகம் நுழையும் வரையில் அவர்கள் சுவனபதியை அடையவே மாட்டார்கள். குற்றவாளிகளை இவ்வாறே நாம் தண்டிப்போம். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௪௦)

Jan Trust Foundation

எவர்கள் நம் வசனங்களை பொய்ப்பித்து இன்னும் (அவற்றைப் புறக்கணித்து) பெருமையடித்தார்களோ நிச்சயமாக அவர்களுக்கு வானத்தின் (அருள்) வாயில்கள் திறக்கப்பட மாட்டா - மேலும் ஊசியின் காதில் ஒட்டகம் நுழையும் வரையில் அவர்கள் சுவனபதியில் நுழைய மாட்டார்கள் - இவ்வாறே குற்றம் செய்பவர்களுக்கு கூலி கொடுப்போம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக நம் வசனங்களைப் பொய்ப்பித்து, அவற்றை விட்டு பெருமையடித்து புறக்கணித்தவர்கள் அவர்களுக்கு வானத்தின் வாசல்கள் திறக்கப்படாது. ஊசியின் காதில் ஒட்டகம் நுழையும் வரை சொர்க்கத்தில் நுழைய மாட்டார்கள். குற்றவாளிகளுக்கு இவ்வாறே கூலிகொடுப்போம்.