குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௩௯
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 39
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௩௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَقَالَتْ اُوْلٰىهُمْ لِاُخْرٰىهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)
- waqālat ūlāhum
- وَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ
- And (will) say (the) first of them
- இன்னும் கூறும்/அவர்களில் முன்சென்ற கூட்டம்
- li-ukh'rāhum
- لِأُخْرَىٰهُمْ
- to (the) last of them
- அவர்களில் பின்வந்த கூட்டத்திற்கு
- famā kāna lakum
- فَمَا كَانَ لَكُمْ
- "Then not is for you
- உங்களுக்கு இல்லை
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- upon us
- எங்களை விட
- min faḍlin
- مِن فَضْلٍ
- any superiority
- ஒரு மேன்மை
- fadhūqū
- فَذُوقُوا۟
- so taste
- ஆகவே சுவையுங்கள்
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- வேதனையை
- bimā
- بِمَا
- for what
- எதன் காரணமாக
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used to
- இருந்தீர்கள்
- taksibūna
- تَكْسِبُونَ
- earn"
- செய்வீர்கள்
Transliteration:
Wa qaalat oolaahum li ukhraahum famaa kaana lakum 'alainaa min fadlin fazooqul azaaba bimaa kuntum taksiboon(QS. al-ʾAʿrāf:39)
English Sahih International:
And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn." (QS. Al-A'raf, Ayah ௩௯)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களில் முன் சென்றவர்கள் பின் சென்றவர்களை நோக்கி "எங்களை விட உங்களுக்கு யாதொரு மேன்மையும் கிடையாது. ஆதலால், நீங்களாகவே தேடிக்கொண்ட (தீய) செயலின் காரணமாக (நீங்களும் இரு மடங்கு) வேதனையைச் சுவையுங்கள்" என்று கூறுவார்கள். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௩௯)
Jan Trust Foundation
அவர்களில் முன் வந்தவர்கள், பின் வந்தவர்களை நோக்கி, “எங்களைவிட உங்களுக்கு யாதொரு மேன்மையும் கிடையாது, ஆதலால் நீங்களாகவே சம்பாதித்துக் கொண்ட (தீ) வினையின் காரணமாக நீங்களும் (இருமடங்கு) வேதனையை அனுபவியுங்கள்” என்று கூறுவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களில் முன்சென்ற கூட்டம் அவர்களில் பின்வந்த கூட்டத்திற்கு கூறும்: “எங்களை விட உங்களுக்கு ஒரு மேன்மையும் இல்லை. ஆகவே, நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்ததன் காரணமாக வேதனையைச் சுவையுங்கள்”.