Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௨௬

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 26

ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يَا بَنِيْٓ اٰدَمَ قَدْ اَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُّوَارِيْ سَوْاٰتِكُمْ وَرِيْشًاۗ وَلِبَاسُ التَّقْوٰى ذٰلِكَ خَيْرٌۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ (الأعراف : ٧)

yābanī
يَٰبَنِىٓ
O Children
சந்ததிகளே
ādama
ءَادَمَ
(of) Adam!
ஆதமின்
qad anzalnā
قَدْ أَنزَلْنَا
Verily We have sent down
திட்டமாக/இறக்கினோம் (படைத்தோம்)
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
உங்கள் மீது (உங்களுக்கு)
libāsan
لِبَاسًا
clothing
ஆடையை
yuwārī
يُوَٰرِى
it covers
மறைக்கின்ற(து)
sawātikum
سَوْءَٰتِكُمْ
your shame
உங்கள் வெட்கத்தலங்களை
warīshan
وَرِيشًاۖ
and (as) an adornment
இன்னும் அலங்காரத்தை
walibāsu
وَلِبَاسُ
But the clothing
ஆடை
l-taqwā
ٱلتَّقْوَىٰ
(of) [the] righteousness
இறையச்சத்தின்
dhālika
ذَٰلِكَ
that
அதுதான்
khayrun
خَيْرٌۚ
(is) best
மிகச் சிறந்தது
dhālika
ذَٰلِكَ
That
இவை
min āyāti
مِنْ ءَايَٰتِ
(is) from (the) Signs
அத்தாட்சிகளில்
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
laʿallahum yadhakkarūna
لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
so that they may remember
அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக

Transliteration:

Yaa Baneee Aadama qad anzalnaa 'alaikum libaasany yuwaaree saw aatikum wa reeshanw wa libaasut taqwaa zaalika khair; zaalika min Aayaatil laahi la'allahum yaz zakkaroon (QS. al-ʾAʿrāf:26)

English Sahih International:

O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness – that is best. That is from the signs of Allah that perhaps they will remember. (QS. Al-A'raf, Ayah ௨௬)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆதமுடைய மக்களே! உங்களுடைய மானத்தை மறைக்கக் கூடியதும் (உங்களை) அலங்கரிக்கக் கூடியதுமான ஆடைகளை நிச்சயமாக நாம் உங்களுக்கு அருள் புரிந்திருக்கின்றோம். எனினும், (பாவங்களை மறைத்துவிடக் கூடிய) இறை அச்சம் எனும் ஆடைதான் மிக்க மேலானது. இவை அனைத்தும் அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களாகும். (இவற்றைக் கொண்டு) அவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவார்களாக! (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௨௬)

Jan Trust Foundation

ஆதமுடைய மக்களே! மெய்யாகவே, நாம் உங்களுக்கு உங்களுடைய மானத்தை மறைக்கவும், உங்களுக்கு அலங்காரமாகவும், ஆடையை அளித்துள்ளோம். ஆயினும் தக்வா (பயபக்தி) எனும் ஆடையே (அதைவிட) மேலானது. இது அல்லாஹ்வுடைய (அருளின்) அடையாளங்களில் (ஒன்றாக) உள்ளதாகும் - (இதைக் கொண்டு) நல்லுணர்வு பெறுவார்களாக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஆதமின் சந்ததிகளே! உங்கள் வெட்கத்தலங்களை மறைக்கின்ற ஆடையையும் அலங்காரத்தையும் திட்டமாக நாம் உங்களுக்கு படைத்தோம். இறைஅச்சத்தின் ஆடை, அதுதான் மிகச் சிறந்தது. இவை அல்லாஹ்வின் அத்தாட்சிகளில் உள்ளவையாகும். அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக! (இவற்றை நாம் அவர்களுக்கு விவரிக்கிறோம்).