Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௨௪

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 24

ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௨௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالَ اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚوَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ (الأعراف : ٧)

qāla
قَالَ
(Allah) said
கூறினான்
ih'biṭū
ٱهْبِطُوا۟
"Get down
இறங்கிவிடுங்கள்
baʿḍukum
بَعْضُكُمْ
some of you
உங்களில் சிலர்
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
to some others
சிலருக்கு
ʿaduwwun
عَدُوٌّۖ
(as) enemy
எதிரி
walakum
وَلَكُمْ
And for you
உங்களுக்கு
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
பூமியில்
mus'taqarrun
مُسْتَقَرٌّ
(is) a dwelling place
தங்குமிடம்
wamatāʿun
وَمَتَٰعٌ
and livelihood
இன்னும் சுகம்
ilā
إِلَىٰ
for
வரை
ḥīnin
حِينٍ
a time"
ஒரு காலம்

Transliteration:

Qaalah bitoo ba'dukum liba'din aduwwunw wa lakum fil ardi mmustaqarrunw wa mataa'un ilaaheen (QS. al-ʾAʿrāf:24)

English Sahih International:

[Allah] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment [i.e., provision] for a time." (QS. Al-A'raf, Ayah ௨௪)

Abdul Hameed Baqavi:

(அதற்கு இறைவன் "இதிலிருந்து) நீங்கள் வெளியேறி விடுங்கள். உங்களில் ஒருவர் மற்றவருக்கு எதிரியாகி விடுவீர்கள். பூமியில்தான் உங்களுக்குத் தங்குமிடம் உண்டு. (அதில்) ஒரு காலம் வரை சுகம் அனுபவிக்கலாம்" என்று கூறினான். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௨௪)

Jan Trust Foundation

(அதற்கு இறைவன், “இதிலிருந்து) நீங்கள் இறங்குங்கள் - உங்களில் ஒருவர் மற்றவருக்குப் பகைவராயிருப்பீர்கள்; உங்களுக்கு பூமியில் தங்குமிடம் இருக்கிறது; அதில் ஒரு (குறிப்பிட்ட) காலம் வரை நீங்கள் சுகம் அனுபவித்தலும் உண்டு” என்று கூறினான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இறங்கிவிடுங்கள். உங்களில் சிலர் சிலருக்கு எதிரி. உங்களுக்கு பூமியில் தங்குமிடமும், ஒரு காலம் வரை சுகமும் உண்டு” என்று கூறினான் (இறைவன்).