குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௭௬
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 176
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௭௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنٰهُ بِهَا وَلٰكِنَّهٗٓ اَخْلَدَ اِلَى الْاَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوٰىهُۚ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ الْكَلْبِۚ اِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ اَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْۗ ذٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ (الأعراف : ٧)
- walaw shi'nā
- وَلَوْ شِئْنَا
- And if We willed
- நாம் நாடியிருந்தால்
- larafaʿnāhu
- لَرَفَعْنَٰهُ
- surely We (could) have raised him
- உயர்த்தியிருப்போம்/அவனை
- bihā
- بِهَا
- with these
- அவற்றைக் கொண்டு
- walākinnahu
- وَلَٰكِنَّهُۥٓ
- [and] but he
- என்றாலும்/நிச்சயமாக அவன்
- akhlada
- أَخْلَدَ
- adhered
- நிரந்தரம் தேடினான்
- ilā l-arḍi
- إِلَى ٱلْأَرْضِ
- to the earth
- பூமியில்
- wa-ittabaʿa
- وَٱتَّبَعَ
- and followed
- இன்னும் பின்பற்றினான்
- hawāhu
- هَوَىٰهُۚ
- his (vain) desires
- தன் ஆசையை
- famathaluhu
- فَمَثَلُهُۥ
- So his example
- ஆகவே அவனுடைய உதாரணம்
- kamathali
- كَمَثَلِ
- (is) like (the) example
- உதாரணத்தைப் போன்று
- l-kalbi
- ٱلْكَلْبِ
- (of) the dog
- நாய்
- in taḥmil
- إِن تَحْمِلْ
- if you attack
- நீர் துரத்தினால்
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- [on] him
- அதை
- yalhath
- يَلْهَثْ
- he lolls out his tongue
- அது நாக்கைத் தொங்கவிடும்
- aw
- أَوْ
- or
- அல்லது
- tatruk'hu
- تَتْرُكْهُ
- if you leave him
- நீர் விட்டு விட்டால்/அதை
- yalhath
- يَلْهَثۚ
- he lolls out his tongue
- அது நாக்கைத் தொங்கவிடும்
- dhālika mathalu
- ذَّٰلِكَ مَثَلُ
- That (is the) example
- இது/உதாரணம்
- l-qawmi alladhīna
- ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ
- (of) the people who
- மக்கள்/எவர்கள்
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- denied
- பொய்ப்பித்தனர்
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَاۚ
- [in] Our Signs
- நம் வசனங்களை
- fa-uq'ṣuṣi
- فَٱقْصُصِ
- So relate
- விவரிப்பீராக
- l-qaṣaṣa
- ٱلْقَصَصَ
- the story
- சரித்திரத்தை
- laʿallahum yatafakkarūna
- لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
- so that they may reflect
- அவர்கள் சிந்திப்பதற்காக
Transliteration:
Wa law shi'naa larafa'naahu bihaa wa laakin nahooo akhlada ilal ardi watta ba'a hawaah; famasaluhoo kamasalil kalb; in tahmil 'alaihi yalhas aw tatruk hu yalhas; zaalika masalul qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; faqsusil qasasa la'allahum yatafakkaroon(QS. al-ʾAʿrāf:176)
English Sahih International:
And if We had willed, We could have elevated him thereby, but he adhered [instead] to the earth and followed his own desire. So his example is like that of the dog: if you chase him, he pants, or if you leave him, he [still] pants. That is the example of the people who denied Our signs. So relate the stories that perhaps they will give thought. (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௭௬)
Abdul Hameed Baqavi:
நாம் எண்ணியிருந்தால் (நம்) அத்தாட்சிகளின் காரணமாக அவனை நாம் உயர்த்தியிருப்போம். எனினும், அவன் இவ்வுலக வாழ்க்கையை நிரந்தரம் என எண்ணி தன் (சரீர) இச்சையைப் பின்பற்றிவிட்டான். அவனுடைய உதாரணம் ஒரு நாயின் உதாரணத்தை ஒத்திருக்கின்றது. நீங்கள் அதனைத் துரத்தினாலும் நாக்கைத் தொங்கவிட்டுக் கொள்கிறது. அதனை(த் துரத்தாது) விட்டுவிட்டாலும் நாக்கைத் தொங்கவிட்டுக் கொள்கிறது. இதுவே, நம்முடைய வசனங்களைப் பொய்யாக்கும் (மற்ற) மக்களுக்கும் உதாரணமாகும். ஆகவே, அவர்கள் சிந்தித்து நல்லுணர்ச்சி பெறுவதற்காக இச்சரித்திரத்தை (அடிக்கடி) ஓதிக் காண்பியுங்கள். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௭௬)
Jan Trust Foundation
நாம் நாடியிருந்தால், நம் அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு அவனை உயர்த்தியிருப்போம்; எனினும் அவன் இவ்வுலக வாழ்வை(யே சதமென) மதித்து, தன்னுடைய இச்சைகளையே பின்பற்றினான்; அவனுக்கு உதாரணம் நாயைப் போன்று, அதை நீர் விரட்டினாலும் நாக்கைத் தொங்க விடுகிறது, அல்லது அதை நீர் விட்டு விட்டாலும் நாக்கைத் தொங்க விடுகிறது - இதுவே நம் வசனங்களைப் பொய்யெனக் கூறும் கூட்டத்தாருக்கும் உதாரணமாகும் - ஆகவே அவர்கள் சிந்தித்து நல்லுணர்வு பெறும் பொருட்டு (இத்தகைய) வரலாறுகளைக் கூறுவீராக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நாம் நாடியிருந்தால் அவற்றைக் கொண்டு அவனை உயர்த்தியிருப்போம். என்றாலும், நிச்சயமாக அவன் (இந்த) பூமியில் நிரந்தர (சுக)ம் தேடினான். அவன் தன் ஆசையைப் பின்பற்றினான். ஆகவே, அவனுடைய உதாரணம் நாயின் உதாரணத்தைப் போன்றது. நீர் அதைத் துரத்தினாலும் அது நாக்கைத் தொங்கவிடும். நீர் அதை(த் துரத்தாது) விட்டுவிட்டாலும் அது நாக்கைத் தொங்கவிடும். இதுவே, நம் வசனங்களைப் பொய்ப்பித்த மக்களின் உதாரணமாகும். ஆகவே, அவர்கள் சிந்திப்பதற்காக சரித்திரத்தை விவரிப்பீராக.