குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௬௫
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 165
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௬௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَلَمَّا نَسُوْا مَا ذُكِّرُوْا بِهٖٓ اَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوْۤءِ وَاَخَذْنَا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا بِعَذَابٍۢ بَـِٔيْسٍۢ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ (الأعراف : ٧)
- falammā nasū
- فَلَمَّا نَسُوا۟
- So when they forgot
- போது/மறந்தனர்
- mā
- مَا
- what
- எதை
- dhukkirū
- ذُكِّرُوا۟
- they had been reminded
- நினைவூட்டப்பட்டனர், உபதேசிக்கப்பட்டனர்
- bihi
- بِهِۦٓ
- with [it]
- அதைக் கொண்டு
- anjaynā
- أَنجَيْنَا
- We saved
- பாதுகாத்தோம்
- alladhīna yanhawna
- ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ
- those who forbade
- தடுத்தவர்களை
- ʿani l-sūi
- عَنِ ٱلسُّوٓءِ
- [from] the evil
- தீமையைவிட்டு
- wa-akhadhnā
- وَأَخَذْنَا
- and We seized
- இன்னும் பிடித்தோம்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்களை
- ẓalamū
- ظَلَمُوا۟
- wronged
- அநீதியிழைத்தனர்
- biʿadhābin
- بِعَذَابٍۭ
- with a punishment
- வேதனையால்
- baīsin
- بَـِٔيسٍۭ
- wretched
- கடுமையான
- bimā kānū
- بِمَا كَانُوا۟
- because they were
- அவர்கள் இருந்த காரணத்தால்
- yafsuqūna
- يَفْسُقُونَ
- defiantly disobeying
- பாவம் செய்வார்கள்
Transliteration:
Falammaa nasoo maa zukkiroo bihee anjainal lazeena yanhawna 'anis sooo'i wa akhaznal lazeena zalamoo bi'azaabim ba'eeim bimaa kaanooyafsuqoon(QS. al-ʾAʿrāf:165)
English Sahih International:
And when they [i.e., those advised] forgot that by which they had been reminded, We saved those who had forbidden evil and seized those who wronged, with a wretched punishment, because they were defiantly disobeying. (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௬௫)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களுக்கு எச்சரிக்கப்பட்டதை அவர்கள் (பொருட்படுத்தாது) மறந்து (தொடர்ந்து மீன் பிடிக்க முற்பட்டு) விடவே, பாவத்திலிருந்து விலக்கி வந்தவர்களை நாம் பாதுகாத்துக் கொண்டு வரம்பு மீறியவர்களை அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்த பாவத்தின் காரணமாக கொடிய வேதனையைக் கொண்டு நாம் பிடித்துக் கொண்டோம். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௬௫)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் எது குறித்து உபதேசிக்கப் பட்டார்களோ, அதனை அவர்கள் மறந்து விட்டபோது, அவர்களைத் தீமையைவிட்டு விலக்கிக் கொண்டிருந்தவர்களை நாம் காப்பாற்றினோம்; வரம்பு மீறி அக்கிரமம் செய்து கொண்டிருந்தவர்களுக்கு, அவர்கள் செய்து வந்த பாவத்தின் காரணமாக கடுமையான வேதனையைக் கொடுத்தோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் (தங்களுக்கு) நினைவூட்டப்பட்டதை மறந்தபோது தீமையை விட்டுத் தடுத்தவர்களைப் பாதுகாத்தோம். அநீதியிழைத்தவர்களை -அவர்கள் பாவம் செய்து கொண்டிருந்த காரணத்தால்- கடுமையான வேதனையால் பிடித்தோம்.