குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௪௧
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 141
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௪௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِۚ يُقَتِّلُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْۗ وَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ ࣖ (الأعراف : ٧)
- wa-idh anjaynākum
- وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم
- And when We saved you
- சமயம்/காப்பாற்றினோம்/உங்களை
- min
- مِّنْ
- from
- இருந்து
- āli
- ءَالِ
- (the) people
- குடும்பத்தார்
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun
- ஃபிர்அவ்னுடைய
- yasūmūnakum
- يَسُومُونَكُمْ
- who were afflicting you
- துன்புறுத்துகின்றனர்/உங்களை
- sūa l-ʿadhābi
- سُوٓءَ ٱلْعَذَابِۖ
- (with) worst (of) torment
- கொடியவேதனையால்
- yuqattilūna
- يُقَتِّلُونَ
- they were killing
- கொன்றுகுவிப்பார்கள்
- abnāakum
- أَبْنَآءَكُمْ
- your sons
- உங்கள் மகன்களை
- wayastaḥyūna
- وَيَسْتَحْيُونَ
- and letting live
- இன்னும் வாழவிடுவார்கள்
- nisāakum
- نِسَآءَكُمْۚ
- your women
- உங்கள்பெண்களை
- wafī dhālikum
- وَفِى ذَٰلِكُم
- And in that
- இதில்
- balāon
- بَلَآءٌ
- (was) a trial
- சோதனை
- min rabbikum
- مِّن رَّبِّكُمْ
- from your Lord
- உங்கள் இறைவனிடமிருந்து
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- பெரியது
Transliteration:
Wa iz anjainaakum min Aali Fir'awna yasoomoo nakum sooo'al 'azaab, yuqattiloona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem(QS. al-ʾAʿrāf:141)
English Sahih International:
And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment – killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord. (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௪௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளே!) உங்களுக்கு மிகக் கொடிய துன்பங்களை விளைவித்துக் கொண்டிருந்த ஃபிர்அவ்னுடைய கூட்டத்தாரிலிருந்து நாம் உங்களை பாதுகாத்துக் கொண்டதை நீங்கள் நினைத்துப் பாருங்கள். அவர்கள் உங்கள் ஆண் பிள்ளைகளைக் கொலை செய்துவிட்டு உங்கள் பெண் பிள்ளைகளை (மட்டும்) உயிருடன் வாழவிட்டு வந்தார்கள். இதில் உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனால் பெரியதொரு சோதனை ஏற்பட்டிருந்தது. (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௪௧)
Jan Trust Foundation
இன்னும் நினைவு கூறுங்கள்| ஃபிர்அவ்னின் கூட்டத்தாரிடமிருந்து நாம் உங்களைக் காப்பாற்றினோம்; அவர்கள் உங்களுக்குக் கொடிய வேதனைகளைக் கொடுத்துக் கொண்டிருந்தார்கள்; அவர்கள் உங்கள் ஆண் மக்களைக் கொலை செய்துவிட்டு, (உங்களைச் சிறுமைப்படுத்துவதற்காக) உங்கள் பெண் மக்களை உயிருடன் வாழவிட்டார்கள்; இதில் உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனிடமிருந்து ஒரு பெரும் சோதனை ஏற்பட்டிருந்தது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உங்களை கொடிய வேதனையால் உங்களைத் துன்புறுத்திய ஃபிர்அவ்னுடைய குடும்பத்தாரிடமிருந்து உங்களை காப்பாற்றிய சமயத்தை நினைவு கூருங்கள். அவர்கள் உங்கள் மகன்களைக் கொன்று குவிப்பார்கள். உங்கள் பெண்(பிள்ளை)களை வாழவிடுவார்கள். இதில் உங்கள் இறைவனிடமிருந்து பெரிய சோதனை உண்டு.