குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௩௧
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 131
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاِذَا جَاۤءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوْا لَنَا هٰذِهٖ ۚوَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّطَّيَّرُوْا بِمُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗۗ اَلَآ اِنَّمَا طٰۤىِٕرُهُمْ عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (الأعراف : ٧)
- fa-idhā jāathumu
- فَإِذَا جَآءَتْهُمُ
- But when came to them
- அவர்களுக்குவந்தால்
- l-ḥasanatu
- ٱلْحَسَنَةُ
- the good
- இன்பம்
- qālū
- قَالُوا۟
- they said
- கூறுவார்கள்
- lanā
- لَنَا
- "For us"
- எங்களுக்கு
- hādhihi
- هَٰذِهِۦۖ
- "(is) this"
- இது
- wa-in tuṣib'hum
- وَإِن تُصِبْهُمْ
- And if afflicts them
- அவர்களை அடைந்தால்
- sayyi-atun
- سَيِّئَةٌ
- bad
- ஒரு துன்பம்
- yaṭṭayyarū
- يَطَّيَّرُوا۟
- they ascribe evil omens
- துர்ச்சகுணமாக எண்ணுவார்கள்
- bimūsā
- بِمُوسَىٰ
- to Musa
- மூஸாவையும்
- waman
- وَمَن
- and who
- இன்னும் எவர்கள்
- maʿahu
- مَّعَهُۥٓۗ
- (were) with him
- அவருடன்
- alā
- أَلَآ
- Behold!
- அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- எல்லாம்
- ṭāiruhum
- طَٰٓئِرُهُمْ
- their evil omens
- துர்ச்சகுணம்/அவர்களுடைய
- ʿinda l-lahi
- عِندَ ٱللَّهِ
- (are) with Allah
- அல்லாஹ்விடம்தான்
- walākinna aktharahum
- وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ
- but most of them
- எனினும்/அவர்களில் அதிகமானவர்கள்
- lā yaʿlamūna
- لَا يَعْلَمُونَ
- (do) not know
- அறியமாட்டார்கள்
Transliteration:
Fa izaa jaaa'at humul hasanatu qaaloo lanaa haazihee wa in tusibhum saiyi'atuny yattaiyaroo bi Moosaa wa mam ma'ah; alaaa innamaa taaa'iruhum 'indal laahi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon(QS. al-ʾAʿrāf:131)
English Sahih International:
But when good [i.e., provision] came to them, they said, "This is ours [by right]." And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. Unquestionably, their fortune is with Allah, but most of them do not know. (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௩௧)
Abdul Hameed Baqavi:
எனினும் அவர்களோ, அவர்களுக்கு (யாதொரு) நன்மை வரும் சமயத்தில் எங்களுக்கு (வரவேண்டியது) தான் வந்தது என்றும், யாதொரு தீங்கேற்படும் சமயத்தில் "(இது எங்களுக்கு வர வேண்டியதல்ல. எனினும் பீடை பிடித்த இந்த) மூஸாவாலும், அவருடைய மக்களாலுமே வந்தது" என்றும் கூறினார்கள். அவர்களுக்கு ஏற்பட்ட (இத்)துர்ப்பாக்கியம் அல்லாஹ்விடம் இருந்தே வந்தது என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் (இதை) அறிந்து கொள்வதில்லை. (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௩௧)
Jan Trust Foundation
அவர்களுக்கு ஒரு நன்மை வருமானால், “அது நமக்கு (உரிமையாக) வரவேண்டியது தான்” என்று கூறினார்கள்; ஆனால் அவர்களுக்கு ஒரு கெடுதி ஏற்படுமானால், அது மூஸாவினாலும், அவருடனிருப்பவர்களாலும் வந்த பீடையென்பார்கள்; அறிந்து கொள்ளுங்கள்| அவர்களுடைய இந்த துர்பாக்கியமெல்லாம் அல்லாஹ்விடமிருந்தே வந்துள்ளது - எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் இதனை அறிந்து கொள்வதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களுக்கு இன்பம் வந்தால் இது எங்களுக்கு (வரவேண்டியதுதான்) என்று கூறுவார்கள். ஒரு துன்பம் அவர்களை அடைந்தால் “மூஸாவையும், அவருடன் உள்ளவர்களையும் துர்ச்சகுணமாக எண்ணுவார்கள்” அறிந்து கொள்ளுங்கள் அவர்களுடைய துர்ச்சகுணமெல்லாம் அல்லாஹ்விடம்தான் உள்ளது. (நன்மை, தீமை அனைத்தும் அல்லாஹ்விடமிருந்துதான்.) எனினும் அவர்களில் அதிகமானவர்கள் அறியமாட்டார்கள்.