குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௯௭
Qur'an Surah Al-An'am Verse 97
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௯௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ النُّجُوْمَ لِتَهْتَدُوْا بِهَا فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- அவன்
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- எவன்
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- அமைத்தான்
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- உங்களுக்கு
- l-nujūma
- ٱلنُّجُومَ
- the stars
- நட்சத்திரங்களை
- litahtadū
- لِتَهْتَدُوا۟
- that you may guide yourselves
- நீங்கள் நேர்வழி பெறுவதற்காக
- bihā
- بِهَا
- with them
- அவற்றின் மூலம்
- fī ẓulumāti
- فِى ظُلُمَٰتِ
- in the darkness[es]
- இருள்களில்
- l-bari
- ٱلْبَرِّ
- (of) the land
- தரையின்
- wal-baḥri
- وَٱلْبَحْرِۗ
- and the sea
- இன்னும் கடல்
- qad faṣṣalnā
- قَدْ فَصَّلْنَا
- Certainly We have made clear
- விவரித்து விட்டோம்
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the Signs
- அத்தாட்சிகளை
- liqawmin
- لِقَوْمٍ
- for a people
- ஒரு சமுதாயத்திற்கு
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- (who) know
- அறிவார்கள்
Transliteration:
Wa Huwal lazee ja'ala lakumun nujooma litahtadoo bihaa fee zulumaatil barri walbahr; qad fassalnal Aayaati liqawminy ya'lamoon(QS. al-ʾAnʿām:97)
English Sahih International:
And it is He who placed for you the stars that you may be guided by them through the darknesses of the land and sea. We have detailed the signs for a people who know. (QS. Al-An'am, Ayah ௯௭)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களுக்காக நட்சத்திரங்களை அமைத்தவனும் அவனே. தரையிலும் கடலிலும் உள்ள இருள்களில் அவைகளைக் கொண்டு நீங்கள் வழியறிந்து செல்கின்றீர்கள். (உண்மையை) அறியக்கூடிய மக்களுக்கு (நம்முடைய) வசனங்களை நிச்சயமாக (இவ்வாறு) விவரிக்கின்றோம். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௯௭)
Jan Trust Foundation
அவனே உங்களுக்காக நட்சத்திரங்களை உண்டாக்கினான்; அவற்றைக் கொண்டு நீங்கள் கரையிலும், கடலிலும் உள்ள இருள்களில் நீங்கள் வழியறிந்து செல்கிறீர்கள் - அறியக்கூடிய மக்களுக்கு நிச்சயமாக (நம்) வசனங்களை இவ்வாறு விவரிக்கிறோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீங்கள் தரை இன்னும் கடலின் இருள்களில் அவற்றின் மூலம் நேர்வழிபெறுவதற்காக நட்சத்திரங்களை உங்களுக்கு அவன்தான் அமைத்தான். அறிகின்ற ஒரு சமுதாயத்திற்கு அத்தாட்சிகளை விவரித்து விட்டோம்.