குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௪௮
Qur'an Surah Al-An'am Verse 48
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௪௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّا مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَۚ فَمَنْ اٰمَنَ وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wamā nur'silu
- وَمَا نُرْسِلُ
- And not We send
- நாம் அனுப்புவதில்லை
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- தூதர்களை
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- mubashirīna
- مُبَشِّرِينَ
- (as) bearer of glad tidings
- நற்செய்தியாளர்களாக
- wamundhirīna
- وَمُنذِرِينَۖ
- and (as) warners
- இன்னும் எச்சரிப்பவர்களாக
- faman
- فَمَنْ
- So whoever
- ஆகவே, எவர்(கள்)
- āmana
- ءَامَنَ
- believed
- நம்பிக்கை கொண்டார்(கள்)
- wa-aṣlaḥa
- وَأَصْلَحَ
- and reformed
- சீர்திருத்தினார்(கள்)
- falā khawfun
- فَلَا خَوْفٌ
- then no fear
- பயமில்லை
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- upon them
- அவர்கள் மீது
- walā hum
- وَلَا هُمْ
- and not they
- இல்லை/அவர்கள்
- yaḥzanūna
- يَحْزَنُونَ
- will grieve
- கவலைப்படுவார்கள்
Transliteration:
Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireena faman aamana wa aslaha falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon(QS. al-ʾAnʿām:48)
English Sahih International:
And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. So whoever believes and reforms – there will be no fear concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-An'am, Ayah ௪௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(நன்மையைக் கொண்டு) நற்செய்தி கூறுபவர்களாகவும், (தீமையைப் பற்றி) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவர்களாகவுமே அன்றி (நம்முடைய) தூதர்களை நாம் அனுப்பவில்லை. ஆகவே, எவர்கள் (இந்நபியை) உண்மையாகவே நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு எத்தகைய பயமுமில்லை; அவர்கள் கவலை கொள்ளவும் மாட்டார்கள். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௪௮)
Jan Trust Foundation
(நன்மையைக் கொண்டு) நன்மாராயம் கூறுவோராகவும், (தீமையை விட்டு) எச்சரிக்கை செய்வோராகவுமேயன்றி நாம் தூதர்களை அனுப்பவில்லை; எனவே எவர் நம்பி, சீர்திருந்தி நடந்தார்களோ, அவர்களுக்கு அச்சமுமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நற்செய்தியாளர்களாக, எச்சரிப்பவர்களாகவே தவிர தூதர்களை நாம் அனுப்புவதில்லை. ஆகவே, எவர்கள் (உண்மையாகவே) நம்பிக்கை கொண்டு (தங்களை) சீர்திருத்தினார்களோ அவர்கள் மீது பயமில்லை; அவர்கள் கவலைப்படமாட்டார்கள்.