قُلْ اَنَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلٰٓى اَعْقَابِنَا بَعْدَ اِذْ هَدٰىنَا اللّٰهُ كَالَّذِى اسْتَهْوَتْهُ الشَّيٰطِيْنُ فِى الْاَرْضِ حَيْرَانَ لَهٗٓ اَصْحٰبٌ يَّدْعُوْنَهٗٓ اِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰىۗ وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ ٧١
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக
- anadʿū
- أَنَدْعُوا۟
- அழைப்போமா?
- min dūni l-lahi
- مِن دُونِ ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வைத் தவிர
- mā
- مَا
- எவற்றை
- lā yanfaʿunā
- لَا يَنفَعُنَا
- பலனளிக்காது/நமக்கு
- walā yaḍurrunā
- وَلَا يَضُرُّنَا
- இன்னும் தீங்கிழைக்காது/நமக்கு
- wanuraddu
- وَنُرَدُّ
- இன்னும் திருப்பப்படுவோம்
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- மேல்
- aʿqābinā
- أَعْقَابِنَا
- எங்கள் குதிங்கால்கள்
- baʿda idh hadānā
- بَعْدَ إِذْ هَدَىٰنَا
- பின்னர்/நேர்வழிப்படுத்தினான்/எங்களை
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- ka-alladhī
- كَٱلَّذِى
- ஒருவனைப்போன்று
- is'tahwathu
- ٱسْتَهْوَتْهُ
- வழிதவறச் செய்தன/ அவனை
- l-shayāṭīnu
- ٱلشَّيَٰطِينُ
- ஷைத்தான்கள்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- பூமியில்
- ḥayrāna
- حَيْرَانَ
- திகைத்தவனாக
- lahu
- لَهُۥٓ
- அவனுக்கு
- aṣḥābun
- أَصْحَٰبٌ
- நண்பர்கள்
- yadʿūnahu
- يَدْعُونَهُۥٓ
- அழைக்கிறார்கள்/அவனை
- ilā l-hudā
- إِلَى ٱلْهُدَى
- பக்கம்/நேர்வழி
- i'tinā
- ٱئْتِنَاۗ
- எங்களிடம் வா
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- hudā
- هُدَى
- நேர்வழி
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- huwa
- هُوَ
- அதுதான்
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰۖ
- நேர்வழி
- wa-umir'nā
- وَأُمِرْنَا
- கட்டளையிடப்பட்டோம்
- linus'lima
- لِنُسْلِمَ
- நாங்கள் பணிந்துவிட
- lirabbi
- لِرَبِّ
- இறைவனுக்கே
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- அகிலத்தார்களின்
(நபியே!) நீங்கள் கேளுங்கள்: "அல்லாஹ்வை விட்டுவிட்டு நமக்கு யாதொரு நன்மையும், தீமையும் செய்ய சக்தி அற்றவைகளையா நாம் அழைப்போம்? அல்லாஹ் நம்மை நேரான வழியில் செலுத்திய பின்னரும் (நாம்) நம் பின்புறமே திரும்பி விடுவோமா? (அவ்வாறாயின்) ஒருவனுக்கு நேரான வழியில் அழைக்கக்கூடிய நண்பர்கள் இருந்து அவனை அவர்கள் "தம்மிடம் வா" என அழைத்துக் கொண்டிருக்க, அவன் (அவ்வழியில் செல்லாது) ஷைத்தானுடைய ஏமாற்றத்தில் சிக்கி, பூமியில் தட்டழிந்து திரிபவனாக ஆகிவிட்டானோ அவனுக்கு ஒப்பானவர்களாகி விடுவோம்." (மேலும்) நீங்கள் கூறுங்கள்: "நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் வழிதான் நேரான வழி. உலகத்தார் அனைவரின் இறைவனாகிய அவனுக்கே முற்றிலும் தலைசாய்க்க வேண்டும் என நாங்கள் கட்டளையிடப்பட்டுள்ளோம்." ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௧)Tafseer
وَاَنْ اَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّقُوْهُۗ وَهُوَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ ٧٢
- wa-an aqīmū
- وَأَنْ أَقِيمُوا۟
- இன்னும் நிலைநிறுத்துங்கள்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- தொழுகையை
- wa-ittaqūhu
- وَٱتَّقُوهُۚ
- இன்னும் அவனைஅஞ்சுங்கள்
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவன்
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- எவன்
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- அவன் பக்கம் தான்
- tuḥ'sharūna
- تُحْشَرُونَ
- ஒன்று திரட்டப்படுவீர்கள்
"(அன்றி) தொழுகையைக் கடைப்பிடித்தொழுகும்படியும், அவனுக்கே பயப்படும்படியும் (ஏவப்பட்டுள்ளோம்.) அவனிடம்தான் நீங்கள் ஒன்று சேர்க்கப்படுவீர்கள்" (என்றும் கூறுங்கள்.) ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௨)Tafseer
وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ وَيَوْمَ يَقُوْلُ كُنْ فَيَكُوْنُۚ قَوْلُهُ الْحَقُّۗ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِۗ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ ٧٣
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவன்தான்
- alladhī
- ٱلَّذِى
- எவன்
- khalaqa
- خَلَقَ
- படைத்தான்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்களை
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- இன்னும் பூமியை
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۖ
- உண்மையில்
- wayawma
- وَيَوْمَ
- இன்னும் நாள்
- yaqūlu
- يَقُولُ
- கூறுவான்
- kun
- كُن
- ஆகுக!
- fayakūnu
- فَيَكُونُۚ
- உடனே ஆகிவிடும்
- qawluhu
- قَوْلُهُ
- அவனுடைய சொல்தான்
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّۚ
- உண்மை
- walahu
- وَلَهُ
- இன்னும் அவனுக்கே
- l-mul'ku
- ٱلْمُلْكُ
- ஆட்சி
- yawma
- يَوْمَ
- நாளில்
- yunfakhu
- يُنفَخُ
- ஊதப்படும்
- fī l-ṣūri
- فِى ٱلصُّورِۚ
- சூரில்
- ʿālimu
- عَٰلِمُ
- அறிந்தவன்
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- மறைவானதை
- wal-shahādati
- وَٱلشَّهَٰدَةِۚ
- வெளிப்படையானதை
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவன்தான்
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- ஞானவான்
- l-khabīru
- ٱلْخَبِيرُ
- ஆழ்ந்தறிபவன்
வானங்களையும், பூமியையும் படைத்தவன் உண்மையாகவே அவன்தான். (அவன் யாதொன்றை படைக்கக் கருதும்போது) "ஆகுக!" என அவன் கூறுவதுதான் (தாமதம்.) உடனே (அது) ஆகிவிடும். அவனுடைய சொல்தான் உண்மை. சூர் (எக்காளம்) ஊதப்படும் நாளில், அதிகாரம் அவன் ஒருவனுடையதாகவே இருக்கும். மறைவானவற்றையும், வெளிப்படையானவற்றையும் அவன் நன்கறிவான். அவன் ஞானமுடையவனாகவும், (அனைத்தையும்) நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௩)Tafseer
۞ وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ لِاَبِيْهِ اٰزَرَ اَتَتَّخِذُ اَصْنَامًا اٰلِهَةً ۚاِنِّيْٓ اَرٰىكَ وَقَوْمَكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ٧٤
- wa-idh qāla
- وَإِذْ قَالَ
- கூறிய சமயத்தை
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِيمُ
- இப்றாஹீம்
- li-abīhi
- لِأَبِيهِ
- தன் தந்தைக்கு
- āzara
- ءَازَرَ
- ஆஸர்
- atattakhidhu
- أَتَتَّخِذُ
- எடுத்துக்கொள்கிறீரா?
- aṣnāman
- أَصْنَامًا
- சிலைகளை
- ālihatan
- ءَالِهَةًۖ
- வணங்கப்படும் தெய்வங்களாக
- innī
- إِنِّىٓ
- நிச்சயமாக நான்
- arāka
- أَرَىٰكَ
- காண்கிறேன்/உம்மை
- waqawmaka
- وَقَوْمَكَ
- இன்னும் உம் சமுதாயம்
- fī ḍalālin
- فِى ضَلَٰلٍ
- வழிகேட்டில்
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- தெளிவானது
இப்ராஹீம் தன் தந்தையாகிய ஆஜரை நோக்கி "நீங்கள் சிலைகளைத் தெய்வங்களாக எடுத்துக் கொண்டீர்களா?" என்று கேட்டு "நிச்சயமாக நீங்களும் உங்களுடைய மக்களும் பகிரங்கமான வழிகேட்டில் இருப்பதை நான் காண்கிறேன்" என்று கூறினார். ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௪)Tafseer
وَكَذٰلِكَ نُرِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ مَلَكُوْتَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلِيَكُوْنَ مِنَ الْمُوْقِنِيْنَ ٧٥
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- இவ்வாறுதான்
- nurī
- نُرِىٓ
- காண்பித்தோம்
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- இப்றாஹீமுக்கு
- malakūta
- مَلَكُوتَ
- பேராட்சியை
- l-samāwāti wal-arḍi
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ
- வானங்கள்/இன்னும் பூமியின்
- waliyakūna
- وَلِيَكُونَ
- இன்னும் அவர்ஆவதற்காக
- mina l-mūqinīna
- مِنَ ٱلْمُوقِنِينَ
- உறுதியான நம்பிக்கை உடையவர்களில்
இப்ராஹீம் உறுதியான நம்பிக்கையுடையவர்களில் ஆவதற்காக வானங்களிலும், பூமியிலுமுள்ள (நம்முடைய) ஆட்சிகளை நாம் அவருக்கு இவ்வாறு காண்பித்து வந்தோம். ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௫)Tafseer
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ الَّيْلُ رَاٰ كَوْكَبًا ۗقَالَ هٰذَا رَبِّيْۚ فَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَآ اُحِبُّ الْاٰفِلِيْنَ ٧٦
- falammā
- فَلَمَّا
- போது
- janna
- جَنَّ
- சூழ்ந்தது
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- அவர் மீது
- al-laylu
- ٱلَّيْلُ
- இரவு
- raā
- رَءَا
- கண்டார்
- kawkaban
- كَوْكَبًاۖ
- ஒரு நட்சத்திரத்தை
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- hādhā
- هَٰذَا
- இது
- rabbī
- رَبِّىۖ
- என் இறைவன்
- falammā
- فَلَمَّآ
- போது
- afala
- أَفَلَ
- மறைந்தது
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- lā uḥibbu
- لَآ أُحِبُّ
- விரும்ப மாட்டேன்
- l-āfilīna
- ٱلْءَافِلِينَ
- மறையக் கூடியவற்றை
(ஒரு நாள்) இருள் சூழ்ந்த இரவில் அவர் (மின்னிக் கொண்டிருந்த) ஒரு நட்சத்திரத்தைக் கண்டு "இது என்னுடைய இறைவன் (ஆகுமா?)" என (தம் மக்களைக்) கேட்டு அது மறையவே, "மறையக்கூடியவற்றை (இறைவனாக எடுத்துக்கொள்ள) நான் விரும்பமாட்டேன்" எனக் கூறிவிட்டார். ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௬)Tafseer
فَلَمَّا رَاَ الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هٰذَا رَبِّيْ ۚفَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَىِٕنْ لَّمْ يَهْدِنِيْ رَبِّيْ لَاَكُوْنَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّاۤلِّيْنَ ٧٧
- falammā
- فَلَمَّا
- போது
- raā
- رَءَا
- கண்டார்
- l-qamara
- ٱلْقَمَرَ
- சந்திரனை
- bāzighan
- بَازِغًا
- உதயமாகிய
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- hādhā
- هَٰذَا
- இது
- rabbī
- رَبِّىۖ
- என் இறைவன்
- falammā
- فَلَمَّآ
- போது
- afala
- أَفَلَ
- மறைந்தது
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- la-in lam yahdinī
- لَئِن لَّمْ يَهْدِنِى
- நேர் வழிபடுத்தாவிட்டால்/என்னை
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவன்
- la-akūnanna
- لَأَكُونَنَّ
- நிச்சயமாக ஆகிவிடுவேன்
- mina l-qawmi
- مِنَ ٱلْقَوْمِ
- சமுதாயத்தில்
- l-ḍālīna
- ٱلضَّآلِّينَ
- வழிகெட்டவர்கள்
பின்னர் உதயமான சந்திரனைக் காணவே "இது என்னுடைய இறைவன் (ஆகுமா?)" எனக் கேட்டு, அதுவும் அஸ்தமித்து மறையவே (அதனையும் நிராகரித்துவிட்டு) "எனது இறைவன் எனக்கு நேரான வழியை அறிவிக்காவிட்டால் வழி தவறிய மக்களில் நிச்சயமாக நானும் ஒருவனாகிவிடுவேன்" என்று கூறினார். ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௭)Tafseer
فَلَمَّا رَاَ الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هٰذَا رَبِّيْ هٰذَآ اَكْبَرُۚ فَلَمَّآ اَفَلَتْ قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ ٧٨
- falammā
- فَلَمَّا
- போது
- raā
- رَءَا
- கண்டார்
- l-shamsa
- ٱلشَّمْسَ
- சூரியனை
- bāzighatan
- بَازِغَةً
- உதயமாகிய
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- hādhā rabbī
- هَٰذَا رَبِّى
- இது/என் இறைவன்
- hādhā
- هَٰذَآ
- இது
- akbaru
- أَكْبَرُۖ
- மிகப் பெரியது
- falammā
- فَلَمَّآ
- போது
- afalat
- أَفَلَتْ
- மறைந்தது
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- என் சமுதாயமே
- innī
- إِنِّى
- நிச்சயமாக நான்
- barīon
- بَرِىٓءٌ
- விலகியவன்
- mimmā tush'rikūna
- مِّمَّا تُشْرِكُونَ
- எவற்றிலிருந்து/இணைவைக்கிறீர்கள்
பின்னர் உதயமான (பளிச்சென்று நன்கு ஒளிரும்) சூரியனைக் கண்டபொழுது "இது மிகப்பெரியதாயிருக்கிறது. இது என்னுடைய இறைவன் (ஆகுமா?)" எனக் கேட்டு, அதுவும் அஸ்தமித்து மறையவே அவர் (தம் மக்களை நோக்கி) "என் மக்களே! நீங்கள் (இறைவனுக்கு) இணையாக்கும் (இவை) ஒவ்வொன்றிலிருந்தும் நிச்சயமாக நான் விலகிக்கொண்டேன்" என்று கூறிவிட்டு, ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௮)Tafseer
اِنِّيْ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِيْ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ حَنِيْفًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۚ ٧٩
- innī
- إِنِّى
- நிச்சயமாக நான்
- wajjahtu
- وَجَّهْتُ
- முன்னோக்க வைத்தேன்
- wajhiya
- وَجْهِىَ
- என் முகத்தை
- lilladhī
- لِلَّذِى
- எவன் பக்கம்
- faṭara
- فَطَرَ
- படைத்தான்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்களை
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- இன்னும் பூமியை
- ḥanīfan
- حَنِيفًاۖ
- உறுதியுடையவனாக
- wamā
- وَمَآ
- இல்லை
- anā
- أَنَا۠
- நான்
- mina l-mush'rikīna
- مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
- இணைவைப்பவர்களில்
"வானங்களையும் பூமியையும் எவன் படைத்தானோ அ(ந்த ஒரு)வனின் பக்கமே நிச்சயமாக நான் முற்றிலும் நோக்குகிறேன். நான் (அவனுக்கு எதனையும்) இணை வைப்பவன் அல்ல" (என்று கூறினார்.) ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௭௯)Tafseer
وَحَاۤجَّهٗ قَوْمُهٗ ۗقَالَ اَتُحَاۤجُّوْۤنِّيْ فِى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنِۗ وَلَآ اَخَافُ مَا تُشْرِكُوْنَ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ رَبِّيْ شَيْـًٔا ۗوَسِعَ رَبِّيْ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ ٨٠
- waḥājjahu
- وَحَآجَّهُۥ
- தர்க்கித்தனர்/அவருடன்
- qawmuhu
- قَوْمُهُۥۚ
- சமுதாயத்தினர்/அவருடைய
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- atuḥājjūnnī
- أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى
- தர்க்கிக்கிறீர்கள்/என்னுடன்
- fī l-lahi
- فِى ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வை பற்றி
- waqad hadāni
- وَقَدْ هَدَىٰنِۚ
- நேர்வழி காட்டிவிட்டான்/எனக்கு
- walā akhāfu
- وَلَآ أَخَافُ
- இன்னும் பயப்பட மாட்டேன்
- mā
- مَا
- எதை
- tush'rikūna
- تُشْرِكُونَ
- இணைவைக்கிறீர்கள்
- bihi
- بِهِۦٓ
- அவனுக்கு
- illā an yashāa
- إِلَّآ أَن يَشَآءَ
- தவிர/நாடினால்
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவன்
- shayan
- شَيْـًٔاۗ
- எதையும்
- wasiʿa
- وَسِعَ
- விசாலமானது
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவ(னி)ன்
- kulla shayin
- كُلَّ شَىْءٍ
- எல்லாவற்றையும்
- ʿil'man
- عِلْمًاۗ
- அறிவு
- afalā tatadhakkarūna
- أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
- நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறவேண்டாமா?
(இதைப் பற்றி) அவருடன் அவருடைய மக்கள் தர்க்கித்தார்கள். அதற்கு அவர் (அவர்களை நோக்கிக்) கூறினார்: "நீங்கள் (படைப்பவனாகிய) அல்லாஹ்வைப் பற்றியா என்னுடன் தர்க்கிக்கின்றீர்கள்? நிச்சயமாக அவன் எனக்கு நேரான வழியை அறிவித்து விட்டான். என் இறைவன் யாதொன்றை விரும்பினாலன்றி நீங்கள் இணைவைத்து வணங்குபவை(கள் எனக்கு யாதொரு தீங்கும் செய்துவிட முடியாது. ஆகவே அவை)களுக்கு நான் பயப்பட மாட்டேன். என் இறைவன் அனைவரையும் விட கல்வியில் மிக்க விசாலமானவன். (இவ்வளவுகூட) நீங்கள் சிந்திக்க வேண்டாமா? ([௬] ஸூரத்துல் அன்ஆம்: ௮௦)Tafseer