குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௮௪
Qur'an Surah An-Nisa Verse 84
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௮௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚ لَا تُكَلَّفُ اِلَّا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّكُفَّ بَأْسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗوَاللّٰهُ اَشَدُّ بَأْسًا وَّاَشَدُّ تَنْكِيْلًا (النساء : ٤)
- faqātil
- فَقَٰتِلْ
- So fight
- ஆகவே போரிடுவீராக
- fī sabīli
- فِى سَبِيلِ
- in (the) way
- பாதையில்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- lā tukallafu
- لَا تُكَلَّفُ
- not are you responsible
- பணிக்கப்பட மாட்டீர்
- illā nafsaka
- إِلَّا نَفْسَكَۚ
- except (for) yourself
- உம்மைத் தவிர
- waḥarriḍi
- وَحَرِّضِ
- And encourage
- இன்னும் தூண்டுவீராக
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
- the believers
- நம்பிக்கையாளர்களை
- ʿasā
- عَسَى
- perhaps
- கூடும்/அல்லாஹ்
- l-lahu an
- ٱللَّهُ أَن
- Allah will
- அவன் தடுக்க
- yakuffa
- يَكُفَّ
- restrain
- ஆற்றலை
- basa alladhīna
- بَأْسَ ٱلَّذِينَ
- (the) might (of) those who
- நிராகரிப்பாளர்களின்
- kafarū
- كَفَرُوا۟ۚ
- disbelieved
- அல்லாஹ்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- மிக கடுமையானவன்
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (is) Stronger
- ஆற்றலால்
- basan
- بَأْسًا
- (in) Might
- இன்னும் கடுமையானவன்
- wa-ashaddu
- وَأَشَدُّ
- and Stronger
- தண்டிப்பதால்
- tankīlan
- تَنكِيلًا
- (in) punishment
- Err
Transliteration:
Faqaatil fee sabeelil laahi laa tukallafu illa nafsaka wa harridil mu'mineena 'asallaahu ai yakuffa baasallazeena kafaroo; wallaahu ashaddu baasanw wa ashaaddu tanakeelaa(QS. an-Nisāʾ:84)
English Sahih International:
So fight, [O Muhammad], in the cause of Allah; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers [to join you] that perhaps Allah will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allah is greater in might and stronger in [exemplary] punishment. (QS. An-Nisa, Ayah ௮௪)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் போர் புரியுங்கள். நீங்கள் உங்களைத் தவிர (மற்றெவரையும் போருக்குச் செல்லும்படி) நிர்ப்பந்திப்பதற்கில்லை. (ஆயினும்,) நம்பிக்கையாளர்களை (போருக்குச் செல்ல) தூண்டுங்கள். நிராகரிப்பவர்களின் எதிர்ப்பை அல்லாஹ் தடுத்துவிடுவான். (ஏனென்றால்) அல்லாஹ் போர்செய்வதில் மிக வல்லவனாகவும், தண்டிப்பதில் மிகக் கடுமையானவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௮௪)
Jan Trust Foundation
எனவே, நீர் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் புரிவீராக. உம்மைத் தவிர, வேறு யாரையும் நீர் கட்டாயப் படுத்துவதற்கில்லை; எனினும் முஃமின்களைத் தூண்டுவீராக; நிராகரிப்போரின் எதிர்ப்பை அல்லாஹ் தடுத்துவிடுவான் - ஏனெனில் அல்லாஹ் வலிமை மிக்கோன், இன்னும் தண்டனை கொடுப்பதிலும் கடுமையானவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடுவீராக! உம்மைத் தவிர நீர் பணிக்கப்படமாட்டீர். (இறைகட்டளையை நீர் ஏற்று நடப்பீராக. பிறரை ஏற்று நடக்க வைப்பது உமது கடமையல்ல). நம்பிக்கையாளர்களை (போருக்கு) தூண்டுங்கள். நிராகரிப்பாளர்களின் ஆற்றலை அல்லாஹ் தடுக்கக்கூடும். அல்லாஹ் ஆற்றலால் மிகக் கடுமையானவன், தண்டிப்பதாலும் மிகக் கடுமையானவன்.