குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௮௨
Qur'an Surah An-Nisa Verse 82
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௮௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ ۗ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللّٰهِ لَوَجَدُوْا فِيْهِ اخْتِلَافًا كَثِيْرًا (النساء : ٤)
- afalā yatadabbarūna
- أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ
- Then (do) not they ponder
- அவர்கள் ஆழ்ந்தாராய வேண்டாமா?
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَۚ
- (on) the Quran?
- குர்ஆனை
- walaw kāna
- وَلَوْ كَانَ
- And if it had (been)
- இருந்திருந்தால்
- min
- مِنْ
- (of)
- இருந்து
- ʿindi
- عِندِ
- from
- இடம்
- ghayri
- غَيْرِ
- other than
- அல்லாதவர்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- அல்லாஹ்
- lawajadū
- لَوَجَدُوا۟
- surely they (would have) found
- கண்டிருப்பார்கள்
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- இதில்
- ikh'tilāfan
- ٱخْتِلَٰفًا
- contradiction
- முரண்பாட்டை
- kathīran
- كَثِيرًا
- much
- பல
Transliteration:
Afalaa yatadabbaroonal Qur'aan; wa law kaana min 'indi ghairil laahi la wajadoo fee hikh tilaafan kaseeraa(QS. an-Nisāʾ:82)
English Sahih International:
Then do they not reflect upon the Quran? If it had been from [any] other than Allah, they would have found within it much contradiction. (QS. An-Nisa, Ayah ௮௨)
Abdul Hameed Baqavi:
இந்தக் குர்ஆனை அவர்கள் ஆழ்ந்து கவனிக்க வேண்டாமா? இது அல்லாஹ் அல்லாதவரிடமிருந்து வந்திருந்தால் இதில் பல (தவறுகளையும்) முரண்பாடுகளை(யும்) அவர்கள் காண்பார்கள். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௮௨)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் இந்த குர்ஆனை (கவனமாக) சிந்திக்க வேண்டாமா, (இது) அல்லாஹ் அல்லாத பிறரிடமிருந்து வந்திருந்தால், இதில் ஏராளமான முரண்பாடுகளை அவர்கள் கண்டிருப்பார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
குர்ஆனை அவர்கள் ஆழ்ந்தாராய வேண்டாமா? இது அல்லாஹ் அல்லாதவரிடமிருந்து (வந்ததாக) இருந்திருந்தால் இதில் பல முரண்பாட்டை அவர்கள் கண்டிருப்பார்கள்.