குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௫௬
Qur'an Surah An-Nisa Verse 56
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௫௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيْهِمْ نَارًاۗ كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُوْدُهُمْ بَدَّلْنٰهُمْ جُلُوْدًا غَيْرَهَا لِيَذُوْقُوا الْعَذَابَۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَزِيْزًا حَكِيْمًا (النساء : ٤)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- நிராகரித்தார்கள்
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- in Our Signs
- நம் வசனங்களை
- sawfa nuṣ'līhim
- سَوْفَ نُصْلِيهِمْ
- soon We will burn them
- அவர்களை எரிப்போம்
- nāran
- نَارًا
- (in) a Fire
- நரக நெருப்பில்
- kullamā
- كُلَّمَا
- Every time
- போதெல்லாம்
- naḍijat
- نَضِجَتْ
- are roasted
- கனிந்து விட்டது
- julūduhum
- جُلُودُهُم
- their skins
- அவர்களின் தோல்கள்
- baddalnāhum
- بَدَّلْنَٰهُمْ
- We will change their
- அவர்களுக்கு மாற்றுவோம்
- julūdan
- جُلُودًا
- skins
- தோல்களை
- ghayrahā
- غَيْرَهَا
- for other (than) that
- அவை அல்லாத
- liyadhūqū
- لِيَذُوقُوا۟
- so that they may taste
- அவர்கள் சுவைப்பதற்கு
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَۗ
- the punishment
- வேதனையை
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- kāna
- كَانَ
- is
- இருக்கிறான்
- ʿazīzan
- عَزِيزًا
- All-Mighty
- மிகைத்தவனாக
- ḥakīman
- حَكِيمًا
- All-Wise
- ஞானவானாக
Transliteration:
Innal lazeena kafaroo bi Aayaatinaa sawfa nusleehim Naaran kullamaa nadijat julooduhum baddalnaahum juloodan ghairahaa liyazooqul 'azaab; innallaaha kaana 'Azeezan Hakeemaa(QS. an-Nisāʾ:56)
English Sahih International:
Indeed, those who disbelieve in Our verses – We will drive them into a fire. Every time their skins are roasted through, We will replace them with other skins so they may taste the punishment. Indeed, Allah is ever Exalted in Might and Wise. (QS. An-Nisa, Ayah ௫௬)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள் நம்முடைய (இவ்வேத) வசனங்களை நிராகரிக்கின்றார்களோ அவர்களை நிச்சயமாக நாம் (மறுமையில்) நரகத்தில் சேர்த்து விடுவோம். அவர்கள் வேதனையைத் தொடர்ந்து அனுபவிப்பதற்காக அவர்களுடைய தோல்கருகி விடும் போதெல்லாம் மற்றொரு புதிய தோலை மாற்றிக்கொண்டே இருப்போம். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகைத்தவனும், ஞானமுடைய வாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௫௬)
Jan Trust Foundation
யார் நம் வேதவசனங்களை நிராகரிக்கிறார்களோ, அவர்களை நாம் நிச்சயமாக நரகத்தில் புகுத்தி விடுவோம்; அவர்கள் தோல்கள் கருகிவிடும் போதெல்லாம் அவையல்லா (வேறு) தோல்களை, அவர்கள் வேதனையைப் (பூரணமாக) அனுபவிப்பதற்கென, அவர்களுக்கு நாம் மாற்றிக் கொண்டே இருப்போம் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகைத்தவனாகவும் ஞானமுள்ளவனாகவும் இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக, நம் வசனங்களை நிராகரித்தவர்களை நரக நெருப்பில் எரிப்போம். அவர்கள் வேதனையைத் (தொடர்ந்து) சுவைப்பதற்காக அவர்களுடைய தோல்கள் கனிந்து விடும்போதெல்லாம் அவர்களுக்கு அவை அல்லாத (வேறு) தோல்களை மாற்றுவோம். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகைத்தவனாக, ஞானவானாக இருக்கிறான்.