Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௪௯

Qur'an Surah An-Nisa Verse 49

ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௪௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يُزَكُّوْنَ اَنْفُسَهُمْ ۗ بَلِ اللّٰهُ يُزَكِّيْ مَنْ يَّشَاۤءُ وَلَا يُظْلَمُوْنَ فَتِيْلًا (النساء : ٤)

alam tara
أَلَمْ تَرَ
Do not you see
நீர் கவனிக்கவில்லையா?
ilā alladhīna
إِلَى ٱلَّذِينَ
[towards] those who
எவர்களை
yuzakkūna
يُزَكُّونَ
claim purity
பரிசுத்தப்படுத்துகிறார்கள்
anfusahum
أَنفُسَهُمۚ
(for) themselves?
தங்களை
bali
بَلِ
Nay
மாறாக
l-lahu
ٱللَّهُ
(it is) Allah
அல்லாஹ்தான்
yuzakkī
يُزَكِّى
He purifies
பரிசுத்தமாக்குகிறான்
man yashāu
مَن يَشَآءُ
whom He wills
எவரை/நாடுகிறான்
walā yuẓ'lamūna
وَلَا يُظْلَمُونَ
and not they will be wronged
அநீதி செய்யப்பட மாட்டார்கள்
fatīlan
فَتِيلًا
(even as much as) a hair on a date-seed
வெள்ளை நூலளவும்

Transliteration:

Alam tara ilal lazeena yuzakkoona anfusahum; balil laahu yuzakkee mai yashaaa'u wa laa yuzlamoona fateelaa (QS. an-Nisāʾ:49)

English Sahih International:

Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom He wills, and injustice is not done to them, [even] as much as a thread [inside a date seed]. (QS. An-Nisa, Ayah ௪௯)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) பரிசுத்தவான்களென்று எவர்கள் தம்மைத்தாமே பரிசுத்தப்படுத்திக் கொள்கின்றார்களோ அவர்களை நீங்கள் கவனிக்கவில்லையா? (அவர்கள் கூறுவது சரியன்று.) அல்லாஹ், தான் விரும்பிய (நல்ல)வர்களைப் பரிசுத்தமாக்கி வைப்பான். (இவ்விஷயத்தில் எவரும்) ஓர் அணுஅளவும் அநீதி செய்யப்பட மாட்டார்கள். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௪௯)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) தங்களைத் தாங்களே பரிசுத்தமானவர்கள் என்(று கூறிக்கொள்)பவர்களை நீர் பார்க்கவில்லையா? (அவர்கள் கூறுவதுபோல்) அல்ல! அல்லாஹ் தான் நாடியவர்களைப் பரிசுத்தம் ஆக்குவான். (இது விஷயத்தில்) எவரும் ஓர் அணுவளவும் அநியாயம் செய்யப்படமாட்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) தங்களை (தாமே) பரிசுத்தப்படுத்துபவர்களை (நீர்) கவனிக்கவில்லையா? மாறாக, அல்லாஹ் தான் நாடியவர்களை பரிசுத்தமாக்குகிறான். (அவர்கள்) (பேரீத்தங்கொட்டையின் சிறிய) வெள்ளை நூலளவும் அநீதி செய்யப்பட மாட்டார்கள்.