குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௪௮
Qur'an Surah An-Nisa Verse 48
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௪௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدِ افْتَرٰٓى اِثْمًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- lā yaghfiru
- لَا يَغْفِرُ
- (does) not forgive
- மன்னிக்க மாட்டான்
- an yush'raka
- أَن يُشْرَكَ
- that partners be associated
- இணை வைக்கப்படுவதை
- bihi
- بِهِۦ
- with Him
- அவனுக்கு
- wayaghfiru
- وَيَغْفِرُ
- but He forgives
- இன்னும் மன்னிப்பான்
- mā dūna
- مَا دُونَ
- from other than
- எது/தவிர
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- இது
- liman
- لِمَن
- for whom
- எவருக்கு
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- நாடுகிறான்
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவர்
- yush'rik
- يُشْرِكْ
- associates partners
- இணைவைப்பார்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- with Allah
- அல்லாஹ்விற்கு
- faqadi
- فَقَدِ
- then surely
- திட்டமாக
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰٓ
- he has fabricated
- புனைந்து விட்டார்
- ith'man
- إِثْمًا
- a sin
- பாவத்தை
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- tremendous
- பெரும்
Transliteration:
Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wa yaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa'; wa mai yushrik billaahi faqadif taraaa isman 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:48)
English Sahih International:
Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin. (QS. An-Nisa, Ayah ௪௮)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணைவைப்பதை மன்னிக்கவே மாட்டான். இதனைத் தவிர (மற்ற) எதனையும் தான் நாடியவர்களுக்கு மன்னிப்பான். எவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கு இணைவைக்கின்றார்களோ அவர்கள் நிச்சயமாக மிகப் பெரும் பாவத்தையே கற்பனை செய்கின்றார்கள். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௪௮)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணைவைப்பதை மன்னிக்கமாட்டான்; இதைத்தவிர, (மற்ற) எதையும் தான் நாடியவர்களுக்கு மன்னிப்பான்; யார் அல்லாஹ்வுக்கு இணைவைக்கிறார்களோ அவர்கள் நிச்சயமாக மிகவும் பெரிய பாவத்தையே கற்பனை செய்கின்றார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணைவைக்கப்படுவதை மன்னிக்க மாட்டான். இதைத் தவிர உள்ளதை தான் நாடியவருக்கு மன்னிப்பான். எவர் அல்லாஹ்விற்கு இணைவைப்பாரோ (அவர்) திட்டமாக பெரும் பாவத்தை புனைந்துவிட்டார்.