Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௩௧

Qur'an Surah An-Nisa Verse 31

ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنْ تَجْتَنِبُوْا كَبَاۤىِٕرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُّدْخَلًا كَرِيْمًا (النساء : ٤)

in tajtanibū
إِن تَجْتَنِبُوا۟
If you avoid
நீங்கள் விலகிக் கொண்டால்
kabāira
كَبَآئِرَ
great (sins)
பெரும் பாவங்களை
mā tun'hawna
مَا تُنْهَوْنَ
(of) what you are forbidden
எது/ தடுக்கப்படுகிறீர்கள்
ʿanhu
عَنْهُ
from [it]
அதை விட்டு
nukaffir
نُكَفِّرْ
We will remove
அகற்றி விடுவோம்
ʿankum
عَنكُمْ
from you
உங்களை விட்டு
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
சிறு பாவங்களை/உங்கள்
wanud'khil'kum
وَنُدْخِلْكُم
and We will admit you
இன்னும் நுழைப்போம்/உங்களை
mud'khalan
مُّدْخَلًا
(to) an entrance
இடத்தில்
karīman
كَرِيمًا
a noble
கண்ணியமான

Transliteration:

In tajtaniboo kabaaa'ira maa tunhawna 'anhu nukaffir 'ankum saiyiaatikum wa nudkhilkum mudkhalan kareemaa (QS. an-Nisāʾ:31)

English Sahih International:

If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise]. (QS. An-Nisa, Ayah ௩௧)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்களுக்கு விலக்கப்பட்ட பெரும் பாவமான காரியங்களில் இருந்து நீங்கள் விலகிக் கொண்டால், உங்களுடைய (மற்ற) சிறிய பாவங்களுக்கு (அதனை) நாம் பரிகாரமாக்கி உங்களை (மிக்க) கண்ணியமான இடங்களிலும் நுழைவிப்போம். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௩௧)

Jan Trust Foundation

நீங்கள் தடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றில் பெரும் பாவங்களை தவிர்த்து கொண்டால் உங்களுடைய குற்றங்களை நாம் மன்னிப்போம். உங்களை மதிப்புமிக்க இடங்களில் புகுத்துவோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நீங்கள் தடுக்கப்படுபவற்றில் பெரும்பாவங்களை விட்டு நீங்கள் விலகிக் கொண்டால், உங்களை விட்டும் உங்கள் சிறு பாவங்களை அகற்றிவிடுவோம். இன்னும் உங்களை கண்ணியமான இடத்தில் நுழைப்போம்.