Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௭௩

Qur'an Surah An-Nisa Verse 173

ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௭௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا (النساء : ٤)

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
ஆகவே
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
இன்னும் செய்தார்கள்
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
நன்மைகளை
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will give them in full
முழுமையாக நிறைவேற்றுவான்/ அவர்களுக்கு
ujūrahum
أُجُورَهُمْ
their reward
கூலிகளை/அவர்களுடைய
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُم
and give them more
இன்னும் அதிகப்படுத்துவான் அவர்களுக்கு
min faḍlihi
مِّن فَضْلِهِۦۖ
from His Bounty
தன் அருளிலிருந்து
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
ஆகவே
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
is'tankafū
ٱسْتَنكَفُوا۟
disdained
திமிரு பிடித்தார்கள்
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
இன்னும் பெருமையடித்தார்கள்
fayuʿadhibuhum
فَيُعَذِّبُهُمْ
then He will punish them
வேதனை செய்வான்/அவர்களை
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
வேதனையால்
alīman
أَلِيمًا
painful
துன்புறுத்தும்
walā yajidūna
وَلَا يَجِدُونَ
and not will they find
இன்னும் காணமாட்டார்கள்
lahum
لَهُم
for themselves
தங்களுக்கு
min dūni
مِّن دُونِ
from besides
அன்றி
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
அல்லாஹ்வை
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
பாதுகாவலரை
walā naṣīran
وَلَا نَصِيرًا
and not any helper
இன்னும் உதவியாளரை

Transliteration:

Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum wa yazeeduhum min fadlihee wa ammal lazeenas tankafoo wastakbaroo fa yu'azzibuhum 'azaaban aleemanw wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa (QS. an-Nisāʾ:173)

English Sahih International:

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௭௩)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, எவர்கள் உண்மையாகவே நம்பிக்கை கொண்டு, நற்செயல்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களுடைய கூலிகளை அவன் அவர்களுக்கு முழுமையாக அளித்து, தன் அருளால் மென்மேலும் அவர்களுக்கு அதிகப்படுத்துவான். எவர்கள் கர்வம் கொண்டு (அல்லாஹ்வுக்கு அடிமையாய் இருப்பதைக்) குறைவாகக் காண்கின்றனரோ அவர்களைத் துன்புறுத்தும் வேதனையைக் கொண்டு வேதனை செய்வான். அல்லாஹ்வையன்றி தங்களுக்குத் துணை புரிபவர்களையும் உதவி புரிபவர்களையும் (அங்கு) அவர்கள் காணமாட்டார்கள். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௭௩)

Jan Trust Foundation

ஆனால் எவர் ஈமான் கொண்டு, நற்கருமங்கள் செய்கிறார்களோ, அவர்களுக்கு அவர்களுக்குரிய நற்கூலியை முழுமையாக (அல்லாஹ்) கொடுப்பான்; இன்னும் தன் அருளினால் அவர்களுக்கு அதிகமாகவும் வழங்குவான்; எவர் அவனுக்கு வழிபடுதலைக் குறைவாக எண்ணி கர்வமும் கொள்கிறார்களோ, அவர்களை நோவினை செய்யும் வேதனைக் கொண்டு வேதனை செய்வான்; அல்லாஹ்வைத் தவிர, (வேறு எவரையும்) அவர்கள் தம் உற்ற நேசனாகவோ, உதவி புரிபவனாகவோ (அங்கு) காணமாட்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஆகவே, எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு, நற்செயல்களைச் செய்தார்களோ அவர்களுடைய கூலிகளை அவன் அவர்களுக்கு (முழுமையாக) நிறைவேற்றுவான், இன்னும் தன் அருளிலிருந்து அவர்களுக்கு அதிகப்படுத்துவான். எவர்கள் திமிருபிடித்து பெருமையடித்தார்களோ அவர்களைத் துன்புறுத்தும் வேதனையால் வேதனை செய்வான். அல்லாஹ்வை அன்றி தங்களுக்கு (வேறு) பாதுகாவலரையும் உதவியாளரையும் (அங்கு) காண மாட்டார்கள்.