Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௫௯

Qur'an Surah An-Nisa Verse 159

ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௫௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِنْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهٖ قَبْلَ مَوْتِهٖ ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكُوْنُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًاۚ (النساء : ٤)

wa-in
وَإِن
And (there is) not
இல்லை (இருக்கமாட்டார்)
min ahli l-kitābi
مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
from (the) People (of) the Book
வேதக்காரர்களில் எவரும்
illā
إِلَّا
but
தவிர
layu'minanna
لَيُؤْمِنَنَّ
surely he believes
நிச்சயமாக நம்பிக்கை கொள்வார்
bihi
بِهِۦ
in him
அவரை
qabla
قَبْلَ
before
முன்னர்
mawtihi
مَوْتِهِۦۖ
his death
அவர் இறப்பதற்கு
wayawma l-qiyāmati
وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
And (on the) Day (of) the Resurrection
இன்னும் மறுமை நாளில்
yakūnu
يَكُونُ
he will be
இருப்பார்
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
against them
இவர்களுக்கு எதிராக
shahīdan
شَهِيدًا
a witness
சாட்சி கூறுபவராக

Transliteration:

Wa im min Ahlil Kitaabi illaa layu'minanna bihee qabla mawtihee wa Yawmal Qiyaamati yakoonu 'alaihim shaheedaa (QS. an-Nisāʾ:159)

English Sahih International:

And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in him [i.e., Jesus] before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௫௯)

Abdul Hameed Baqavi:

வேதத்தையுடையவர்களில் ஒவ்வொருவரும் அவர் இறப்பதற்கு முன்னதாக அவரை நம்பிக்கை கொள்ளாமல் இருப்பதில்லை. எனினும், மறுமை நாளில் இவர்களுக்கு எதிராகவே அவர் சாட்சியம் கூறுவார். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௫௯)

Jan Trust Foundation

வேதமுடையவர்களில் எவரும் தாம் இறப்பதற்கு முன் அவர் (ஈஸா) மீது ஈமான் கொள்ளாமல் இருப்பதில்லை; ஆனால் மறுமை நாளில் அவர் அவர்களுக்கு எதிராக சாட்சி சொல்பவராக இருப்பார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர் இறப்பதற்கு முன்னர் நிச்சயமாக அவரை நம்பிக்கை கொண்டே தவிர வேதக்காரர்களில் எவரும் இல்லை (இருக்க மாட்டார்). மறுமை நாளில் இவர்களுக்கு எதிராக சாட்சி கூறுபவராக அவர் இருப்பார்.