குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௪௩
Qur'an Surah An-Nisa Verse 143
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௪௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
مُّذَبْذَبِيْنَ بَيْنَ ذٰلِكَۖ لَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ وَلَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ ۗ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ سَبِيْلًا (النساء : ٤)
- mudhabdhabīna
- مُّذَبْذَبِينَ
- Wavering
- தடுமாறியவர்களாக
- bayna
- بَيْنَ
- between
- இடையில்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- அதற்கு
- lā
- لَآ
- not
- இல்லை
- ilā hāulāi
- إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ
- to these
- இவர்களுடன்
- walā
- وَلَآ
- and not
- இல்லை
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- உடன்
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِۚ
- those
- இவர்கள்
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவரை
- yuḍ'lili
- يُضْلِلِ
- has been lead astray
- வழிகெடுப்பான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- அல்லாஹ்
- falan tajida
- فَلَن تَجِدَ
- then never you will find
- அறவே பெறமாட்டீர்
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- அவருக்கு
- sabīlan
- سَبِيلًا
- a way
- ஒரு வழியை
Transliteration:
Muzabzabeena baina zaalika laaa ilaa haaa' ulaaa'i wa laaa ilaa haaa'ulaaa'; wa mai yudlilil laahu falan tajida lahoo sabeela(QS. an-Nisāʾ:143)
English Sahih International:
Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allah sends astray – never will you find for him a way. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௪௩)
Abdul Hameed Baqavi:
இவர்கள் (நிராகரிப்பவர்களாகிய) அவர்களுடனுமில்லை. (வஞ்சகர்களாகிய) இவர்களுடனுமில்லை. மத்தியில் தத்தளித்துக் கொண்டிருக்கின்றனர். எவர்களை அல்லாஹ் வழிதவறவிட்டு விட்டானோ அவர்களுக்கு நீங்கள் யாதொரு வழியும் காண மாட்டீர்கள். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௪௩)
Jan Trust Foundation
இந்த முனாஃபிக்குகள் முஃமின்களின் பக்கமுமில்லை, காஃபிர்களின் பக்கமுமில்லை; இரு பிரிவினர்களுக்கிடையே தத்தளித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள்; அல்லாஹ் எவரை வழி தவறச் செய்துவிட்டானோ, அவருக்கு (நபியே!) யாதொரு வழியையும் நீர் காணமாட்டீர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அதற்கிடையில் தடுமாறியவர்களாக இருக்கின்றனர். (முஸ்லிம்களாகிய) இவர்களுடனும் இல்லை, (காபிர்களாகிய) இவர்களுடனுமில்லை. எவரை அல்லாஹ் வழிகெடுப்பானோ அவருக்கு ஒரு (நல்ல) வழியையும் (நீர்) அறவே பெறமாட்டீர்.