குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௩௦
Qur'an Surah An-Nisa Verse 130
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௩௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِنْ يَّتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّٰهُ كُلًّا مِّنْ سَعَتِهٖۗ وَكَانَ اللّٰهُ وَاسِعًا حَكِيْمًا (النساء : ٤)
- wa-in yatafarraqā
- وَإِن يَتَفَرَّقَا
- And if they separate
- அவ்விருவரும் பிரிந்து விட்டால்
- yugh'ni
- يُغْنِ
- will be enriched
- நிறைவடையச் செய்வான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- அல்லாஹ்
- kullan
- كُلًّا
- each (of them)
- ஒவ்வொருவரையும்
- min saʿatihi
- مِّن سَعَتِهِۦۚ
- from His abundance
- தன் கொடையினால்
- wakāna
- وَكَانَ
- and is
- இன்னும் இருக்கிறான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- wāsiʿan
- وَٰسِعًا
- All-Encompassing
- விசாலமானவனாக
- ḥakīman
- حَكِيمًا
- All-Wise
- ஞானவானாக
Transliteration:
Wa iny-yatafarraqaa yughnil laahu kullam min sa'atih; wa kaanal laahu Waasi'an Hakeemaa(QS. an-Nisāʾ:130)
English Sahih International:
But if they separate [by divorce], Allah will enrich each [of them] from His abundance. And ever is Allah Encompassing and Wise. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௩௦)
Abdul Hameed Baqavi:
(சமாதானத்துடன் சேர்ந்து வாழ முடியாமல்) அவ்விருவரும் பிரிந்து விட்டாலோ அல்லாஹ் தன் (அருட்)கொடையைக் கொண்டு (ஒருவர் மற்றொருவருக்கு) முற்றிலும் தேவையற்றவராக ஆக்கி விடுவான். (வழங்குவதில்) அல்லாஹ் மிக விசாலமானவனும், ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௩௦)
Jan Trust Foundation
(சமாதானமாக இணைந்து வாழ முடியாமல் சமாதானமாக) அவர்கள் இருவரும் பிரிந்துவிட்டால், அவ்விருவரையும் தன்னுடைய விசாலமான அருட்கொடையால், (ஒருவர் மற்றவரை விட்டும்) தேவையற்றவராக அல்லாஹ் ஆக்கிவிடுவான். அல்லாஹ் விசாலமான அருளுடையவனாகவும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவ்விருவரும் பிரிந்து விட்டாலோ அல்லாஹ் தன் (அருட்)கொடையினால் ஒவ்வொருவரையும் நிறைவடையச் செய்வான். அல்லாஹ் விசாலமானவனாக, ஞானவானாக இருக்கிறான்.