குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௨௦
Qur'an Surah An-Nisa Verse 120
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௨௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيْهِمْۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا (النساء : ٤)
- yaʿiduhum
- يَعِدُهُمْ
- He promises them
- வாக்களிக்கிறான் அவர்களுக்கு
- wayumannīhim
- وَيُمَنِّيهِمْۖ
- and arouses desires in them
- இன்னும் வீண்நம்பிக்கையூட்டுகிறான்/அவர்களுக்கு
- wamā yaʿiduhumu
- وَمَا يَعِدُهُمُ
- and not promises them
- வாக்களிக்க மாட்டான்/அவர்களுக்கு
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- the Shaitaan -
- ஷைத்தான்
- illā ghurūran
- إِلَّا غُرُورًا
- except deception
- ஏமாற்றத்தைத் தவிர
Transliteration:
Ya'iduhum wa yuman neehim wa maa ya'iduhumush Shaitaanu illaa ghurooraa(QS. an-Nisāʾ:120)
English Sahih International:
He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௨௦)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஷைத்தான்) அவர்களுக்கு வாக்களிக்கின்றான். அவர்களுக்குப் பொய் நம்பிக்கையும் ஊட்டுகின்றான். எனினும், ஏமாற்றுவதற்கன்றி ஷைத்தான் அவர்களுக்கு வாக்களிப்பதில்லை. (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௨௦)
Jan Trust Foundation
ஷைத்தான் அவர்களுக்கு வாக்களிக்கிறான்; அவர்களுக்கு வீணான எண்ணங்களையும் உண்டாக்குகிறான்; மேலும் அந்த ஷைத்தான் ஏமாற்றுவதைத் தவிர வேறு (எதனையும்) அவர்களுக்கு வாக்களிக்கவில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(ஷைத்தான்) அவர்களுக்கு வாக்களிக்கிறான். அவர்களுக்கு வீண் நம்பிக்கையூட்டுகிறான். (அவன்) அவர்களுக்கு ஏமாற்றத்தைத் தவிர (வேறு ஒன்றையும்) வாக்களிக்க மாட்டான்.