Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௨௦

Qur'an Surah An-Nisa Verse 120

ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௨௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيْهِمْۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا (النساء : ٤)

yaʿiduhum
يَعِدُهُمْ
He promises them
வாக்களிக்கிறான் அவர்களுக்கு
wayumannīhim
وَيُمَنِّيهِمْۖ
and arouses desires in them
இன்னும் வீண்நம்பிக்கையூட்டுகிறான்/அவர்களுக்கு
wamā yaʿiduhumu
وَمَا يَعِدُهُمُ
and not promises them
வாக்களிக்க மாட்டான்/அவர்களுக்கு
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan -
ஷைத்தான்
illā ghurūran
إِلَّا غُرُورًا
except deception
ஏமாற்றத்தைத் தவிர

Transliteration:

Ya'iduhum wa yuman neehim wa maa ya'iduhumush Shaitaanu illaa ghurooraa (QS. an-Nisāʾ:120)

English Sahih International:

He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௨௦)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஷைத்தான்) அவர்களுக்கு வாக்களிக்கின்றான். அவர்களுக்குப் பொய் நம்பிக்கையும் ஊட்டுகின்றான். எனினும், ஏமாற்றுவதற்கன்றி ஷைத்தான் அவர்களுக்கு வாக்களிப்பதில்லை. (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௨௦)

Jan Trust Foundation

ஷைத்தான் அவர்களுக்கு வாக்களிக்கிறான்; அவர்களுக்கு வீணான எண்ணங்களையும் உண்டாக்குகிறான்; மேலும் அந்த ஷைத்தான் ஏமாற்றுவதைத் தவிர வேறு (எதனையும்) அவர்களுக்கு வாக்களிக்கவில்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(ஷைத்தான்) அவர்களுக்கு வாக்களிக்கிறான். அவர்களுக்கு வீண் நம்பிக்கையூட்டுகிறான். (அவன்) அவர்களுக்கு ஏமாற்றத்தைத் தவிர (வேறு ஒன்றையும்) வாக்களிக்க மாட்டான்.