குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௧௬
Qur'an Surah An-Nisa Verse 116
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا (النساء : ٤)
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- lā yaghfiru
- لَا يَغْفِرُ
- does not forgive
- மன்னிக்க மாட்டான்
- an yush'raka bihi
- أَن يُشْرَكَ بِهِۦ
- that partners be associated with Him
- இணைவைக்கப்படுவதை/அவனுக்கு
- wayaghfiru
- وَيَغْفِرُ
- but He forgives
- இன்னும் மன்னிப்பான்
- mā dūna dhālika
- مَا دُونَ ذَٰلِكَ
- [what] other than that
- அது அல்லாததை
- liman
- لِمَن
- for whom
- எவருக்கு
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- நாடுவான்
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவர்
- yush'rik
- يُشْرِكْ
- associates partners
- இணைவைப்பார்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- with Allah
- அல்லாஹ்வுக்கு
- faqad
- فَقَدْ
- then surely
- திட்டமாக
- ḍalla
- ضَلَّ
- he lost (the) way
- வழிகெட்டார்
- ḍalālan
- ضَلَٰلًۢا
- straying
- வழிகேடு
- baʿīdan
- بَعِيدًا
- far away
- தூரமானது
Transliteration:
Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wayaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa'; wa mai yushrik billaahi faqad dalla dalaalam ba'eedaa(QS. an-Nisāʾ:116)
English Sahih International:
Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணைவைப்பதை மன்னிக்கவே மாட்டான். இதனை அல்லாத (குற்றத்)தை (அதுவும்) தான் விரும்பியவர்களுக்கே மன்னிப்பான். ஆகவே, எவரேனும் அல்லாஹ்வுக்கு இணை வைத்தால் அவர் வெகுதூரமான வழிகேட்டில்தான் இருக்கின்றார். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௧௬)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணை வைப்பதை மன்னிக்கவே மாட்டான்; இது அல்லாத (பாவத்)தைத் தான் நாடியவருக்கு மன்னிப்பான்; எவன் ஒருவன் அல்லாஹ்வுக்கு இணை வைக்கின்றானோ, அவன் நிச்சயமாக வெகு தூரமான வழிகேட்டில் ஆகிவிட்டான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணைவைக்கப்படுவதை மன்னிக்க மாட்டான். அது அல்லாததை தான் நாடுபவருக்கு மன்னிப்பான். எவர் அல்லாஹ்வுக்கு இணைவைப்பாரோ திட்டமாக அவர் தூரமான வழிகேடாக வழிகெட்டுவிட்டார்.