Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௮௨

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 82

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௮௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ (آل عمران : ٣)

faman
فَمَن
Then whoever
எவர்
tawallā
تَوَلَّىٰ
turns away
விலகினார்
baʿda
بَعْدَ
after
பின்னர்
dhālika
ذَٰلِكَ
that
இது
fa-ulāika humu
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
then those they
அவர்கள்தான்
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) the defiantly disobedient
பாவிகள்

Transliteration:

Faman tawallaa ba'da zaalika fa ulaaa'ika humul faasiqoon (QS. ʾĀl ʿImrān:82)

English Sahih International:

And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௮௨)

Abdul Hameed Baqavi:

இதற்குப் பின்னரும் எவரேனும் புறக்கணித்தால் நிச்சயமாக அவர்கள்தான் பெரும் பாவிகள் ஆவர். (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௮௨)

Jan Trust Foundation

எனவே, இதன் பின்னரும் எவரேனும் புறக்கணித்து விடுவார்களானால் நிச்சயமாக அவர்கள் தீயவர்கள் தாம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

எவர் இதற்குப் பின்னர் (புறக்கணித்து) விலகினார்களோ, அவர்கள்தான் பாவிகள்.