குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௮௨
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 82
ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௮௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ (آل عمران : ٣)
- faman
- فَمَن
- Then whoever
- எவர்
- tawallā
- تَوَلَّىٰ
- turns away
- விலகினார்
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- பின்னர்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- இது
- fa-ulāika humu
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
- then those they
- அவர்கள்தான்
- l-fāsiqūna
- ٱلْفَٰسِقُونَ
- (are) the defiantly disobedient
- பாவிகள்
Transliteration:
Faman tawallaa ba'da zaalika fa ulaaa'ika humul faasiqoon(QS. ʾĀl ʿImrān:82)
English Sahih International:
And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௮௨)
Abdul Hameed Baqavi:
இதற்குப் பின்னரும் எவரேனும் புறக்கணித்தால் நிச்சயமாக அவர்கள்தான் பெரும் பாவிகள் ஆவர். (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௮௨)
Jan Trust Foundation
எனவே, இதன் பின்னரும் எவரேனும் புறக்கணித்து விடுவார்களானால் நிச்சயமாக அவர்கள் தீயவர்கள் தாம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எவர் இதற்குப் பின்னர் (புறக்கணித்து) விலகினார்களோ, அவர்கள்தான் பாவிகள்.