Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௩௮

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 38

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௩௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهٗ ۚ قَالَ رَبِّ هَبْ لِيْ مِنْ لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۚ اِنَّكَ سَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ (آل عمران : ٣)

hunālika
هُنَالِكَ
There only
அவ்விடத்தில்
daʿā
دَعَا
invoked
பிரார்த்தித்தார்
zakariyyā
زَكَرِيَّا
Zakariya
ஸகரிய்யா
rabbahu
رَبَّهُۥۖ
his Lord
அவரின் இறைவனை
qāla
قَالَ
he said
கூறினார்
rabbi
رَبِّ
"My Lord
என் இறைவா
hab lī
هَبْ لِى
grant [for] me
எனக்கு தா!
min ladunka
مِن لَّدُنكَ
from Yourself
உன் புறத்திலிருந்து
dhurriyyatan
ذُرِّيَّةً
offspring
ஒரு சந்ததியை
ṭayyibatan innaka
طَيِّبَةًۖ إِنَّكَ
pure Indeed, You
நல்லது/நிச்சயமாக நீ
samīʿu
سَمِيعُ
(are) All-Hearer
நன்கு செவியுறுபவன்
l-duʿāi
ٱلدُّعَآءِ
(of) the prayer
பிரார்த்தனை

Transliteration:

Hunaaalika da'aa Zakariyyaa Rabbahoo qaala Rabbi hab lee mil ladunka zurriyyatan taiyibatan innaka samee'ud du'aaa' (QS. ʾĀl ʿImrān:38)

English Sahih International:

At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication." (QS. Ali 'Imran, Ayah ௩௮)

Abdul Hameed Baqavi:

(அப்பொழுது) ஜகரிய்யா, அவ்விடத்தில் (தனக்காகத்) தன் இறைவனிடம் பிரார்த்தித்து "என் இறைவனே! உன் புறத்திலிருந்து எனக்கொரு நல்ல சந்ததியை அளிப்பாயாக! நிச்சயமாக நீ பிரார்த்தனைகளை செவியேற்பவனாக இருக்கின்றாய்" என்று கூறினார். (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௩௮)

Jan Trust Foundation

அந்த இடத்திலேயே ஜகரிய்யா தம் இறைவனிடம் பிரார்த்தனை செய்தவராகக் கூறினார் “இறைவனே! உன்னிடமிருந்து எனக்காக ஒரு பரிசுத்தமான சந்ததியைக் கொடுத்தருள்வாயாக! நிச்சயமாக நீ பிரார்த்தனையைச் செவிமடுத்தருள்வோனாக இருக்கின்றாய்.”

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவ்விடத்தில் ஸகரிய்யா தன் இறைவனை பிரார்த்தித்து, "என் இறைவா! உன் புறத்திலிருந்து எனக்கொரு நல்ல சந்ததியை தா! நிச்சயமாக நீ பிரார்த்தனையை நன்கு செவியுறுபவன்" எனக் கூறினார்.