Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௨௭

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 27

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௨௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

تُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَتُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (آل عمران : ٣)

tūliju
تُولِجُ
You cause to enter
நுழைக்கிறாய்
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
இரவை
fī l-nahāri
فِى ٱلنَّهَارِ
in the day
பகலில்
watūliju
وَتُولِجُ
and You cause to enter
இன்னும் நுழைக்கிறாய்
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
பகலை
fī al-layli
فِى ٱلَّيْلِۖ
in the night
இரவில்
watukh'riju
وَتُخْرِجُ
and You bring forth
இன்னும் வெளியாக்குகிறாய்
l-ḥaya
ٱلْحَىَّ
the living
உயிருள்ளதை
mina l-mayiti
مِنَ ٱلْمَيِّتِ
from the dead
இறந்ததிலிருந்து
watukh'riju
وَتُخْرِجُ
and You bring forth
இன்னும் வெளியாக்குகிறாய்
l-mayita
ٱلْمَيِّتَ
the dead
இறந்ததை
mina l-ḥayi
مِنَ ٱلْحَىِّۖ
from the living
உயிருள்ளதிலிருந்து
watarzuqu
وَتَرْزُقُ
and You give provision
இன்னும் வழங்குகிறாய்
man tashāu
مَن تَشَآءُ
(to) whom You will
நீ நாடியவருக்கு
bighayri ḥisābin
بِغَيْرِ حِسَابٍ
without measure"
கணக்கின்றி

Transliteration:

Toolijul laila fin nahaari wa toolijun nahaara fil laili wa tukhrijul haiya minalmaiyiti wa tukhrijulo maiyita minal haiyi wa tarzuqu man tashaaa'u bighari hisab (QS. ʾĀl ʿImrān:27)

English Sahih International:

You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter the night; and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give provision to whom You will without account [i.e., limit or measure]." (QS. Ali 'Imran, Ayah ௨௭)

Abdul Hameed Baqavi:

நீதான் இரவைப் பகலில் நுழைய வைக்கின்றாய். நீதான் பகலை இரவில் நுழைய வைக்கின்றாய். இறந்ததிலிருந்து உயிருள்ளதை வெளியாக்குவதும் நீயே! உயிருள்ளதிலிருந்து இறந்ததை வெளியாக்குவதும் நீயே! நீ விரும்பியவர்களுக்கு கணக்கின்றியே அளிக்கின்றாய்." (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௨௭)

Jan Trust Foundation

(நாயனே!) நீதான் இரவைப் பகலில் புகுத்துகின்றாய்; நீதான் பகலை இரவிலும் புகுத்துகின்றாய்; மரித்ததிலிருந்து உயிருள்ளதை நீயே வெளியாக்குகின்றாய்; நீயே உயிருள்ளதிலிருந்து மரித்ததையும் வெளியாக்குகின்றாய்; மேலும், நீ நாடியோருக்குக் கணக்கின்றிக் கொடுக்கின்றாய்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இரவைப் பகலில் நுழைக்கிறாய்; பகலை இரவில் நுழைக்கிறாய்; இறந்ததிலிருந்து உயிருள்ளதை வெளியாக்குகிறாய்; உயிருள்ளதிலிருந்து இறந்ததை வெளியாக்குகிறாய்; நீ நாடியவருக்கு கணக்கின்றி வழங்குகிறாய்."