குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௯௮
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 198
ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௯௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا نُزُلًا مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّلْاَبْرَارِ (آل عمران : ٣)
- lākini
- لَٰكِنِ
- But
- எனினும்
- alladhīna ittaqaw
- ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟
- those who fear
- எவர்கள்/அஞ்சினர்
- rabbahum
- رَبَّهُمْ
- their Lord
- தங்கள் இறைவனை
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- அவர்களுக்கு
- jannātun
- جَنَّٰتٌ
- (will be) Gardens
- சொர்க்கங்கள்
- tajrī
- تَجْرِى
- flows
- ஓடும்
- min
- مِن
- from
- இருந்து
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath them
- அவற்றின் கீழ்
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- நதிகள்
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- will abide forever
- நிரந்தரமானவர்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- in it -
- அதில்
- nuzulan
- نُزُلًا
- a hospitality
- விருந்தோம்பலாக
- min
- مِّنْ
- from
- இருந்து
- ʿindi
- عِندِ
- [near]
- இடம்
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- Allah
- அல்லாஹ்
- wamā
- وَمَا
- And that
- இன்னும் எது
- ʿinda l-lahi
- عِندَ ٱللَّهِ
- (which is) with Allah
- அல்லாஹ்விடம்
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) best
- சிறந்தது
- lil'abrāri
- لِّلْأَبْرَارِ
- for the righteous
- நல்லோருக்கு
Transliteration:
Laakinil lazeenat taqaw Rabbahum lahum Jannnaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa nuzulammin 'indil laah; wa maa 'indal laahi khairul lil abraar(QS. ʾĀl ʿImrān:198)
English Sahih International:
But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௯௮)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆயினும், எவர்கள் தங்கள் இறைவனுக்குப் பயந்து (ஒழுங்காக நடந்து) கொள்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் சுவனபதிகளுண்டு. அதில் அல்லாஹ்வின் விருந்தினராக (என்றென்றுமே) தங்கிவிடுவார்கள். நல்லோருக்காக அல்லாஹ்விடம் இருப்பது மிகச் சிறந்ததாகும். (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௯௮)
Jan Trust Foundation
ஆனால், எவர் தங்கள் இறைவனுக்கு பயபக்தியுடன் இருக்கிறார்களோ அவர்களுக்கு ஆறுகள் கீழே ஓடிக்கொண்டிருக்கும் சுவனபதிகள் உண்டு அவற்றில் அவர்கள் என்றென்றும் இருப்பர்| (இது) அல்லாஹ்விடமிருந்து (நல்லோருக்குக் கிடைக்கும்) விருந்தாகும்; மேலும் சான்றோருக்கு அல்லாஹ்விடம் இருப்பதே மேன்மையுடையதாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எனினும், தங்கள் இறைவனை அஞ்சியவர்கள், அவர்களுக்கு அல்லாஹ்விடமிருந்து விருந்தோம்பலாக நதிகள் ஓடும் சொர்க்கங்கள் உண்டு. அவற்றில் (அவர்கள்) நிரந்தரமானவர்கள். அல்லாஹ்விடம் உள்ளது நல்லோருக்கு மிகச் சிறந்ததாகும்.