குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௯௨
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 192
ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௯௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
رَبَّنَآ اِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ اَخْزَيْتَهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ (آل عمران : ٣)
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- Our Lord
- எங்கள்இறைவா
- innaka
- إِنَّكَ
- indeed [You]
- நிச்சயமாக நீ
- man
- مَن
- whom
- எவரை
- tud'khili
- تُدْخِلِ
- You admit
- நுழைக்கிறாய்
- l-nāra
- ٱلنَّارَ
- (to) the Fire
- நரக நெருப்பில்
- faqad
- فَقَدْ
- then surely
- திட்டமாக
- akhzaytahu
- أَخْزَيْتَهُۥۖ
- You (have) disgraced him
- இழிவு படுத்தினாய்/அவரை
- wamā
- وَمَا
- and not
- இன்னும் இல்லை
- lilẓẓālimīna
- لِلظَّٰلِمِينَ
- for the wrongdoers
- அநியாயக்காரர்களுக்கு
- min anṣārin
- مِنْ أَنصَارٍ
- (are) any helpers
- உதவியாளர்களில்
Transliteration:
Rabbanaaa innaka man tudkhilin Naara faqad akhzai tahoo wa maa lizzaalimeena min ansaar(QS. ʾĀl ʿImrān:192)
English Sahih International:
Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire – You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௯௨)
Abdul Hameed Baqavi:
எங்கள் இறைவனே! நிச்சயமாக நீ எவர்களை (நரக) நெருப்பில் நுழைத்து விட்டாயோ அவர்களை நிச்சயமாக நீ இழிவுபடுத்திவிட்டாய். (அத்தகைய) அநியாயக்காரர்களுக்கு உதவி செய்பவர்கள் (ஒருவரும்) இல்லை. (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௯௨)
Jan Trust Foundation
“எங்கள் இறைவனே! நீ எவரை நரக நெருப்பில் புகுத்துகின்றாயோ அவரை நிச்சயமாக நீ இழிவாக்கிவிட்டாய்; மேலும் அக்கிரமக்காரர்களுக்கு உதவி செய்வோர் எவருமிலர்!” (என்றும்;)
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எங்கள் இறைவா! நிச்சயமாக நீ எவரை நரக நெருப்பில் நுழைக்கிறாயோ அவரை திட்டமாக இழிவுபடுத்தி விட்டாய். அநியாயக்காரர்களுக்கு உதவியாளர்களில் (ஒருவரும்) இல்லை.