Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௯௨

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 192

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௯௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

رَبَّنَآ اِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ اَخْزَيْتَهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ (آل عمران : ٣)

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord
எங்கள்இறைவா
innaka
إِنَّكَ
indeed [You]
நிச்சயமாக நீ
man
مَن
whom
எவரை
tud'khili
تُدْخِلِ
You admit
நுழைக்கிறாய்
l-nāra
ٱلنَّارَ
(to) the Fire
நரக நெருப்பில்
faqad
فَقَدْ
then surely
திட்டமாக
akhzaytahu
أَخْزَيْتَهُۥۖ
You (have) disgraced him
இழிவு படுத்தினாய்/அவரை
wamā
وَمَا
and not
இன்னும் இல்லை
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
அநியாயக்காரர்களுக்கு
min anṣārin
مِنْ أَنصَارٍ
(are) any helpers
உதவியாளர்களில்

Transliteration:

Rabbanaaa innaka man tudkhilin Naara faqad akhzai tahoo wa maa lizzaalimeena min ansaar (QS. ʾĀl ʿImrān:192)

English Sahih International:

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire – You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௯௨)

Abdul Hameed Baqavi:

எங்கள் இறைவனே! நிச்சயமாக நீ எவர்களை (நரக) நெருப்பில் நுழைத்து விட்டாயோ அவர்களை நிச்சயமாக நீ இழிவுபடுத்திவிட்டாய். (அத்தகைய) அநியாயக்காரர்களுக்கு உதவி செய்பவர்கள் (ஒருவரும்) இல்லை. (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௯௨)

Jan Trust Foundation

“எங்கள் இறைவனே! நீ எவரை நரக நெருப்பில் புகுத்துகின்றாயோ அவரை நிச்சயமாக நீ இழிவாக்கிவிட்டாய்; மேலும் அக்கிரமக்காரர்களுக்கு உதவி செய்வோர் எவருமிலர்!” (என்றும்;)

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

எங்கள் இறைவா! நிச்சயமாக நீ எவரை நரக நெருப்பில் நுழைக்கிறாயோ அவரை திட்டமாக இழிவுபடுத்தி விட்டாய். அநியாயக்காரர்களுக்கு உதவியாளர்களில் (ஒருவரும்) இல்லை.