Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௯௦

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 190

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௯௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى الْاَلْبَابِۙ (آل عمران : ٣)

inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
fī khalqi
فِى خَلْقِ
in (the) creation
படைத்திருப்பதில்
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
வானங்களை
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
இன்னும் பூமி
wa-ikh'tilāfi
وَٱخْتِلَٰفِ
and (in the) alternation
இன்னும் மாறுவது
al-layli wal-nahāri
ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ
(of) the night and the day
இரவு/இன்னும் பகல்
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
(are) surely Signs
திட்டமாக அத்தாட்சிகள்
li-ulī l-albābi
لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
for men (of) understanding
அறிவுடையவர்களுக்கு

Transliteration:

Inna fee khalqis samaawati wal ardi wakhtilaafil laili wannahaari la Aayaatil liulil albaab (QS. ʾĀl ʿImrān:190)

English Sahih International:

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding – (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௯௦)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்களையும் பூமியையும் படைத்திருப்பதிலும், இரவு பகல் மாறி மாறி வருவதிலும் அறிவுடையவர்களுக்கு நிச்சயமாகப் பல அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன. (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௯௦)

Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக, வானங்கள், பூமி ஆகியவற்றின் படைப்பிலும்; இரவும், பகலும் மாறி மாறி வருவதிலும் அறிவுடையோருக்கு திடமாக அத்தாட்சிகள் பல இருக்கின்றன.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக, வானங்களையும் பூமியையும் படைத்திருப்பதிலும், இரவு, பகல் மாறுவதிலும் அறிவுடையவர்களுக்கு திட்டமாக அத்தாட்சிகள் உள்ளன.