குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௦௧
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 101
ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௦௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَكَيْفَ تَكْفُرُوْنَ وَاَنْتُمْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ اٰيٰتُ اللّٰهِ وَفِيْكُمْ رَسُوْلُهٗ ۗ وَمَنْ يَّعْتَصِمْ بِاللّٰهِ فَقَدْ هُدِيَ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ࣖ (آل عمران : ٣)
- wakayfa
- وَكَيْفَ
- And how (could)
- எவ்வாறு
- takfurūna
- تَكْفُرُونَ
- you disbelieve
- நிராகரிப்பீர்கள்
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- while [you]
- நீங்களோ
- tut'lā
- تُتْلَىٰ
- is recited
- ஓதப்பட
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- உங்கள் மீது
- āyātu l-lahi
- ءَايَٰتُ ٱللَّهِ
- (the) Verses (of) Allah
- வசனங்கள்/ அல்லாஹ்வின்
- wafīkum
- وَفِيكُمْ
- and among you
- உங்களுடன் இருக்க
- rasūluhu
- رَسُولُهُۥۗ
- (is) His Messenger?
- அவனுடைய தூதர்
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவர்
- yaʿtaṣim
- يَعْتَصِم
- holds firmly
- பலமாகப் பற்றிக் கொள்கிறார்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- to Allah
- அல்லாஹ்வை
- faqad hudiya
- فَقَدْ هُدِىَ
- then surely he is guided
- திட்டமாக நேர்வழி காட்டப்படுவார்
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- பக்கம்
- ṣirāṭin
- صِرَٰطٍ
- a path
- ஒரு பாதை
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- straight
- நேரானது
Transliteration:
Wa kaifa takfuroona wa antum tutlaa 'alaikum Aayaatul laahi wa feekum Rasooluh; wa mai ya'tasim baillaahi faqad hudiya ilaa Siraatim Mustaqeem(QS. ʾĀl ʿImrān:101)
English Sahih International:
And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௦௧)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் எவ்வாறு அல்லாஹ்வை நிராகரிப்பவராக ஆகிவிட முடியும்? அல்லாஹ்வுடைய தூதர் உங்கள் மத்தியில் இருந்து கொண்டு அவனுடைய வசனங்களை உங்களுக்கு ஓதிக்காண்பித்துக் கொண்டும் இருக்கின்றார். ஆகவே, எவர் அல்லாஹ்வை (அவனது மார்க்கத்தை) பலமாகப் பற்றிக் கொள்கிறாரோ அவர் நிச்சயமாக நேரான பாதையில் செலுத்தப்பட்டு விட்டார். (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௦௧)
Jan Trust Foundation
அவனுடைய ரஸூல் உங்களிடையே இருந்து கொண்டு; - அல்லாஹ்வின் ஆயத்கள் உங்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கக்கூடிய (நிலையில்) இருந்து கொண்டு, நீங்கள் எவ்வாறு நிராகரிப்பீர்கள்? மேலும், எவர் அல்லாஹ்வை (அவன் மார்க்கத்தை) வலுவாகப் பற்றிக் கொள்கிறாரோ, அவர் நிச்சயமாக நேர்வழியில் செலுத்தப்பட்டுவிட்டார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீங்களோ உங்கள் மீது அல்லாஹ்வின் வசனங்கள் ஓதப்பட, உங்களுடன் அவனுடைய தூதரும் இருக்க, நீங்கள் எவ்வாறு அல்லாஹ்வை நிராகரிப்பீர்கள்? எவர் அல்லாஹ்வைப் பலமாகப் பற்றிக்கொள்கிறாரோ (அவர்) திட்டமாக நேரான ஒரு பாதையின் பக்கம் நேர்வழி காட்டப்படுவார்.