குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௮௧
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 81
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௮௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـَٔتُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (البقرة : ٢)
- balā
- بَلَىٰ
- Yes
- அவ்வாறன்று
- man
- مَن
- whoever
- எவர்(கள்)
- kasaba
- كَسَبَ
- earned
- சம்பாதித்தார்(கள்)
- sayyi-atan
- سَيِّئَةً
- evil
- தீமையை
- wa-aḥāṭat
- وَأَحَٰطَتْ
- and surrounded him
- இன்னும் சூழ்ந்து கொண்டது
- bihi
- بِهِۦ
- with
- அவரை
- khaṭīatuhu
- خَطِيٓـَٔتُهُۥ
- his sins
- அவருடைய பாவம்
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- [so] those
- அவர்கள்
- aṣḥābu l-nāri
- أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِۖ
- (are the) companions (of) the Fire
- நரகவாசிகள்
- hum
- هُمْ
- they
- அவர்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- அதில்
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- (will) abide forever
- நிரந்தரமானவர்கள்
Transliteration:
Balaa man kasaba sayyi'atanw wa ahaatat bihee khateee'atuhoo fa-ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon(QS. al-Baq̈arah:81)
English Sahih International:
Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him – those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௮௧)
Abdul Hameed Baqavi:
அவ்வாறன்று! எவர்கள் பாவத்தையே சம்பாதித்துக் கொண்டிருந்து, அவர்களுடைய பாவம் அவர்களை சூழ்ந்து கொண்டதோ அவர்கள் (யாராய் இருப்பினும்) நரகவாசிகளே! அதில்தான் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௮௧)
Jan Trust Foundation
அப்படியல்ல! எவர் தீமையைச் சம்பாதித்து, அந்தக் குற்றம் அவரைச் சூழ்ந்து கொள்கிறதோ, அத்தகையோர் நரகவாசிகளே; அவர்கள் அ(ந் நரகத்)தில் என்றென்றும் இருப்பார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவ்வாறன்று! எவர்கள் தீமையைச் சம்பாதித்து அவர்களுடைய பாவம் அவர்களைச் சூழ்ந்து கொண்டதோ அவர்கள் நரகவாசிகள் அதில் அவர்கள் நிரந்தரமானவர்கள்.