Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௭௨

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 72

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௭௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادّٰرَءْتُمْ فِيْهَا ۗ وَاللّٰهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ ۚ (البقرة : ٢)

wa-idh qataltum
وَإِذْ قَتَلْتُمْ
And when you killed
இன்னும் சமயம்/கொன்றீர்கள்
nafsan
نَفْسًا
a man
ஓர் உயிரை
fa-iddāratum
فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ
then you disputed
இன்னும் தர்க்கித்தீர்கள்
fīhā
فِيهَاۖ
concerning it
அதில்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah
இன்னும் அல்லாஹ்
mukh'rijun
مُخْرِجٌ
(is) the One Who brought forth
வெளியாக்கக்கூடியவன்
mā kuntum
مَّا كُنتُمْ
what you were
எதை/இருந்தீர்கள்
taktumūna
تَكْتُمُونَ
concealing
மறைக்கிறீர்கள்

Transliteration:

Wa iz qataltum nafsan faddaara'tum feehaa wallaahu mukrijum maa kuntum taktumoon (QS. al-Baq̈arah:72)

English Sahih International:

And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௭௨)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் ஒருவனைக் கொலை செய்துவிட்டு (தப்பித்துக் கொள்ள) அதைப் பற்றி நீங்கள் தர்க்கித்துக் கொண்டிருந்த சமயத்தில் (அம்மாட்டை அறுக்கும்படிக் கட்டளையிட்டு கொலை விஷயத்தில்) நீங்கள் மறைத்து வைத்திருந்ததை அல்லாஹ் வெளியாக்கினான். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௭௨)

Jan Trust Foundation

“நீங்கள் ஒரு மனிதனை கொன்றீர்கள்; பின் அதுபற்றி (ஒருவருக்கொருவர் குற்றம் சாட்டித்) தர்க்கித்துக் கொண்டிருந்தீர்கள்; ஆனால் அல்லாஹ் நீங்கள் மறைத்ததை வெளியாக்குபவனாக இருந்தான் (என்பதை நினைவு கூறுங்கள்).

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நீங்கள் ஓர் உயிரைக் கொன்று அதில் நீங்கள் தர்க்கித்த சமயத்தை நினைவு கூருங்கள். நீங்கள் மறைத்திருந்ததை அல்லாஹ் வெளியாக்கக் கூடியவன்.