குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௭
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 7
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ ۗ وَعَلٰٓى اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ࣖ (البقرة : ٢)
- khatama
- خَتَمَ
- Has set a seal
- முத்திரையிட்டான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- ʿalā qulūbihim
- عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ
- on their hearts
- அவர்களின் உள்ளங்கள் மீது
- waʿalā
- وَعَلَىٰ
- and on
- இன்னும் மீது
- samʿihim
- سَمْعِهِمْۖ
- their hearing
- அவர்களின் கேள்விப் புலன்
- waʿalā
- وَعَلَىٰٓ
- and on
- இன்னும் மீது
- abṣārihim
- أَبْصَٰرِهِمْ
- their vision
- அவர்களின் பார்வைகள்
- ghishāwatun
- غِشَٰوَةٌۖ
- (is) a veil
- திரை
- walahum
- وَلَهُمْ
- And for them
- இன்னும் அவர்களுக்கு
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- வேதனை
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- பெரியது
Transliteration:
Khatamal laahu 'alaa quloobihim wa 'alaa sam'i-him wa 'alaaa absaarihim ghishaa watunw wa lahum 'azaabun 'azeem(QS. al-Baq̈arah:7)
English Sahih International:
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௭)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவர்கள் மனமுரண்டாக நிராகரித்ததன் காரணமாக) அவர்களுடைய உள்ளங்களின் மீதும், கேள்விப்புலன் மீதும் அல்லாஹ் முத்திரையிட்டு விட்டான். அவர்களுடைய பார்வைகளின் மீதும் திரையிடப்பட்டுவிட்டது. தவிர அவர்களுக்கு கொடிய வேதனையும் உண்டு. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௭)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ் அவர்களின் இதயங்களிலும், அவர்கள் செவிப்புலன்களிலும் முத்திரை வைத்துவிட்டான் இன்னும் அவர்களின் பார்வை மீது ஒரு திரை கிடக்கிறது; மேலும் அவர்களுக்கு கடுமையான வேதனையுமுண்டு.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களின் உள்ளங்கள் மீதும், அவர்களின் கேள்விப் புலன் மீதும் அல்லாஹ் முத்திரையிட்டான். அவர்களின் பார்வைகள் மீதும் திரையிருக்கிறது. இன்னும் அவர்களுக்கு பெரிய வேதனை உண்டு.