குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௫௭
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 57
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௫௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى ۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ (البقرة : ٢)
- waẓallalnā
- وَظَلَّلْنَا
- And We shaded
- இன்னும் நிழலிடச் செய்தோம்
- ʿalaykumu
- عَلَيْكُمُ
- [over] you
- உங்கள் மீது
- l-ghamāma
- ٱلْغَمَامَ
- (with) [the] clouds
- மேகத்தை
- wa-anzalnā
- وَأَنزَلْنَا
- and We sent down
- இன்னும் இறக்கினோம்
- ʿalaykumu
- عَلَيْكُمُ
- to you
- உங்கள் மீது
- l-mana
- ٱلْمَنَّ
- [the] manna
- மன்னு
- wal-salwā
- وَٱلسَّلْوَىٰۖ
- and [the] quails
- இன்னும் ஸல்வா
- kulū
- كُلُوا۟
- "Eat
- புசியுங்கள்
- min ṭayyibāti
- مِن طَيِّبَٰتِ
- from (the) good things
- நல்லவற்றிலிருந்து
- mā razaqnākum
- مَا رَزَقْنَٰكُمْۖ
- that We have provided you"
- நாம் வழங்கியது/உங்களுக்கு
- wamā ẓalamūnā
- وَمَا ظَلَمُونَا
- And not they wronged Us
- அவர்கள் தீங்கிழைக்கவில்லை/நமக்கு
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- எனினும்
- kānū
- كَانُوٓا۟
- they were
- இருந்தனர்
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْ
- (to) themselves
- தங்களுக்கே
- yaẓlimūna
- يَظْلِمُونَ
- doing wrong
- தீங்கிழைப்பவர்களாக
Transliteration:
Wa zallalnaa 'alaikumul ghamaama wa anzalnaa 'alaikumul Manna was Salwaa kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa maa zalamoonaa wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon(QS. al-Baq̈arah:57)
English Sahih International:
And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not – but they were [only] wronging themselves. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௫௭)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி நாம் உங்களுக்கு மேகம் நிழலிடும்படிச் செய்து, (உங்களுக்கு உணவாக) "மன்னு ஸல்வா" (என்ற இருவகை உண)வையும் இறக்கி வைத்து (அவர்களை நோக்கி) "நாம் உங்களுக்கு அளித்துவரும் பரிசுத்தமான இவைகளைப் புசித்து வாருங்கள்" என்று கட்டளையிட்டிருந்தோம். (எனினும் நம்முடைய கட்டளையை மீறிய) அவர்கள் நமக்கொன்றும் தீங்கிழைத்து விடவில்லை; தங்களுக்குத்தாமே அவர்கள் தீங்கிழைத்துக் கொண்டனர். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௫௭)
Jan Trust Foundation
இன்னும், உங்கள் மீது மேகம் நிழலிடச் செய்தோம்; மேலும் “மன்னு, ஸல்வா” (என்னும் மேன்மையான உணவுப் பொருள்களை) உங்களுக்காக இறக்கி வைத்து, “நாம் உங்களுக்கு அருளியுள்ள பரிசுத்தமான உணவுகளிலிருந்து புசியுங்கள்” (என்றோம்;) எனினும் அவர்கள் நமக்குத் தீங்கு செய்துவிடவில்லை; மாறாக, தமக்குத் தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இன்னும் உங்கள் மீது மேகத்தை நிழலிடும்படிச் செய்தோம். மன்னு, சல்வா (உண)வையும் உங்கள் மீது இறக்கினோம். "நாம் உங்களுக்கு வழங்கிய நல்லவற்றிலிருந்து புசியுங்கள்." அவர்கள் நமக்குத் தீங்கிழைக்கவில்லை; எனினும், (அவர்கள்) தங்களுக்கே தீங்கிழைப்பவர்களாக இருந்தனர்.